bookssland.com » Adventure » The Arabian Nights Entertainments - Anonymous (best novels to read in english .TXT) 📗

Book online «The Arabian Nights Entertainments - Anonymous (best novels to read in english .TXT) 📗». Author Anonymous



1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 112
Go to page:
and while she undressed, herself she went to her devotions; but her prayers were so long, that queen Haiatalnefous was asleep before they were ended. She then gave over, and lay down softly by the new queen, without waking her; and was as much afflicted at being obliged to act a part which did not belong to her, as in the loss of her dear Camaralzaman, for whom she ceased not to sigh. She rose as soon as it was day, before Haiatalnefous was awake; and, dressed in her royal rotes as king, went to council.

King Armanos, as he did the day before, came early to visit the queen his daughter, whom he found in sighs and tears; he wanted no more to be informed of the cause of her trouble; he began to resent the contempt, as he thought, which was put upon his daughter, and could not imagine the reason of it. Daughter, said he, have patience for another night. I raised your husband to the throne, and can pull him down again; depend upon it, I will drive him thence with shame, unless he gives you the satisfaction that he ought to do. His usage of you has provoked me so much, I cannot tell to what my resentment may transport me; the affront is as much to me as to you.

It was late again before the princess Badoura came to queen Haiatalnefous: she talked to her as she had done the night before, and in the same manner went to her devotions, desiring the queen to go to bed. But Haiatalnefous would not be so served; she held her back, and obliged her to sit down again: What, said she, do you think to deal by me this night as you have done the two last? Pray tell me, what can you dislike in a princess of my youth and beauty, who not only loves but adores you, and thinks herself the happiest of all princesses in having so amiable a prince for her husband? Any body but me would revenge the slight, or rather the unpardonable affront that you have put upon me, and abandon you to your evil destiny; however, though I did not love you as well as I do, yet, out of pure good nature and humanity, which make me pity the misfortunes of persons for whom: I am no ways concerned, I could not forbear telling you that the king my father is enraged against you for your carriage towards me, and will to-morrow exert his fury in a manner I tremble to think of, if you still use me as you have hitherto done. Do not therefore throw into a despair a princess, who, notwithstanding your ill usage, cannot help loving you.

This discourse embarrassed the princess Badoura more than any thing she had yet met with; she did not doubt the truth of what Haiatalnefous had said. King Armanos's coldness the day before had given her but too much reason to see that he was highly dissatisfied with her. The only way to justify her conduct was to communicate her sex to the princess Haiatalnefous. She had foreseen she should be under a necessity of discovering it to her, yet, now she was about to make such a declaration, was afraid how she would receive it: but, considering that if Camaralzaman was alive, he must necessarily touch at the isle of Ebene in his way to King Schahzaman his father's kingdom, that she ought to preserve herself for his sake; and as it was impossible to do it, if she did not let the princess Haiatalnefous know who and what she was, she resolved to venture, and try to get off that way.

The princess Badoura stood as one struck dumb; and Haiatalnefous, being impatient to hear what she could say, was about to speak to her again, when she stopped her by these words: Lovely and too charming princess! I own I have been in the wrong, and I condemn myself for it; but I hope you will pardon me, and keep the secret I am going to reveal to you for my justification.

She then opened her bosom, and, showing her naked breasts, proceeded thus: See, princess, if a woman, and a princesss like yourself, does not deserve to be forgiven; I believe you will be so good at least, when you know my story, and the terrible affliction that forced me to act the part you see.

The princess Badoura, having discovered herself entirely to the princess of the isle of Ebene, again prayed her to keep the secret, and to accept her as a husband till prince Camaralzaman's arrival, which she hoped would be in a little time.

Princess, replied Haiatalnefous, your fortune is indeed strange that a marriage, so unhappy as yours was, should be rendered unhappy by so unaccountable an accident, your love being reciprocal, and full of wonders. Pray Heaven you may again meet with your husband as soon as you desire! and be assured I will keep the secret till he arrives. It will be the greatest pleasure to me in the world to be the only person in the vast kingdom of the isle of Ebene who knows what and who your are, while you continue to govern the people as happily as you have begun: I only ask to be your friend; nothing could be more to my satisfaction. The two princesses tenderly embraced each other, and, after a thousand vows of mutual friendship, lay down to rest.

According to the custom of the country, the token of the consummation of the marriage was to be produced and shown publicly. The two princesses concerted a method to get over that difficulty: queen Haiatalnefous's women, though cunning and quick-sighted, were next morning deceived themselves, and king Armanos, his queen, and the whole court, completely beguiled. From this time the princess Badoura grew more and more in king Armanos's esteem and affection, governing the kingdom to his and his people's content, peaceably and prosperously.

While these things were transacting in the court of the isle of Ebene, prince Camaralzaman staid in the city of idolaters with the gardener, who had offered his house for a retreat till the ship should sail for that island.

One morning, when the prince was up early, and, as he used to do, was preparing to work in the garden, the gardener prevented him, saying, This day is a great festival among the idolaters; and because they abstain from work themselves, spending their time in abominable mysteries and public rejoicings, they will not let Mussulman work; who, to gain their favour, generally assist at their shows, which are worth seeing; wherefore have nothing to do to-day; I leave you here; and the time approaching in which the ship uses to sail for the isle of Ebene, I will go to some of my friends, and know when it will depart, and secure you a passage in it. The gardener put on his best clothes, and went to the feast.

When prince Camaralzaman was alone, instead of going to take part in the public joy of the city, the solitude he was in brought to his mind, with more violence, the loss of his dear princess: he walked through the garden sighing and groaning, till the noise which two birds made on a neighbouring tree, tempted him to lift up his head, and stop to see what was the matter.

Camaralzaman was astonished at seeing these two birds fighting with their beaks, and that in a very little while one of them, fell down dead at the root of a tree; the bird that was victorious took wing again, and flew away.

In an instant, two other large birds, that had seen the fight at a distance, came from the other side of the garden, and pitched on the ground, one at the feet, and the other at the head of the dead bird: they looked upon it some time, shaking their heads, as if they were grieved at the death of their departed friend; after which, digging a grave with their talons, they interred the defunct.

When they filled up the grave with the earth which they had turned up to make it, they flew away, and returned in a few minutes, bringing with them the bird that had committed the murder, the one holding one of its wings in its beak, and the other one of its legs; the criminal all the while crying out in a doleful manner, and struggling to escape. They carried it to the grave of the bird which it had lately sacrificed to its rage, and there they made a sacrifice of it to the manes of the dead bird; and, striking it often with their beaks, at last they killed the murderer. They then opened its belly, tore out its entrails, left its body on the place unburied, and flew away.

Camaralzaman remained in great astonishment all the time he stood beholding this sight: he drew near the tree where this scene had been acted; and, casting his eyes on the scattered entrails of the bird that was last killed, he observed something red hanging out of its body; he took it up, and found it was his beloved princess Badoura's talisman, which had cost him so much pains and sorrow, and so many sighs, since the bird snatched it out of his hand. Ah, cruel! said he to himself, still looking on the bird, thou hadst delight in mischief; so I have the less reason to complain of what thou didst to me.

It is impossible to express prince Camaralzaman's joy. Dear princess, continued he to himself, this happy minute, which restores a treasure that is so precious to thee, is, without doubt, a presage of our meeting again, and perhaps sooner than I think of! Thank Heaven, who sent me this good fortune, and gives me hopes of the greatest felicity that my heart can desire!

Saying this, he kissed the talisman, wrapped it up in a riband, and tied it carefully about his arm. Till now he had been almost a stranger to rest, his troubles always keeping him awake; but the next night he slept soundly: he rose somewhat later next morning than he used to do, put on his working clothes, and went to the gardener for orders what he should go about. The good man bid him root up an old tree that stood in a place to which he directed him, and was decaying.

Camaralzaman took an axe, and began his work: cutting off a branch at the root, he found that his axe struck against something which resisted the blow, and made a noise; he turned up the earth, and discovered a broad plate of brass, under which was a stair-case of ten steps; he went down, and at the bottom observed a cave of above six yards square, with fifty brass urns placed in order around it, each urn having a cover. He opened them all, one after another; and there was not one of them which was not full of gold dust. He came out of the cave, rejoicing that he had found such a vast treasure: he replaced the brass plate on the stair-case, and next rooted up the tree, previous to the gardener's coming to see what he had done.

The gardener had learned the day before that the ship which was bound for the isle of Ebene would sail in a few days, though the certain time was not fixed. His friend promised to inform him the precise day, if he called on him to-morrow or the day after, and, while Camaralzaman was rooting up the tree, he went to have his answer. He returned with a joyful countenance, by which the prince guessed he brought him good news. Son, said the old man, (so he always called him on account of the difference between their ages,) be joyful, prepare to embark in three days; the ship will then certainly sail: I have taken a passage for you, and settled the price with the captain.

In the condition I am at present, replied Camaralzaman, you could not bring me more agreeable news, and in return I have also tidings that will be as welcome to you. Come along with me, and you shall see what good fortune Heaven has in store for you.

The prince led the gardener to the place where he had rooted up the tree, showed him the way into the cave, and, when there, let him see what a treasure he had discovered; thanking Providence for rewarding his virtue, and the pains he had been at for so many years. How, replied the gardener, do you imagine I will take these riches as mine which you found out? The property of them is yours; I have no right to them. For fourscore

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 112
Go to page:

Free e-book «The Arabian Nights Entertainments - Anonymous (best novels to read in english .TXT) 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment