Cleopatra - H. Rider Haggard (free children's ebooks pdf .txt) 📗
- Author: H. Rider Haggard
- Performer: -
Book online «Cleopatra - H. Rider Haggard (free children's ebooks pdf .txt) 📗». Author H. Rider Haggard
We stood and gazed in awe, for the weight of the silence and the solemnity of that holy place seemed to crush us. Above us, cubit over cubit in its mighty measure, the pyramid towered up to heaven and was kissed of the night air. But we were deep in the bowels of the rock beneath its base. We were alone with the dead, whose rest we were about to break; and no sound of the murmuring air, and no sight of life came to dull the awful edge of solitude. I gazed on the sarcophagus; its heavy lid had been lifted and rested at its side, and around it the dust of ages had gathered thick.
“See,” I whispered, pointing to a writing, daubed with pigment upon the wall in the sacred symbols of ancient times.
“Read it, Harmachis,” answered Cleopatra, in the same low voice; “for I cannot.”
Then I read: “I, Rameses Mi-amen, in my day and in my hour of need, visited this sepulchre. But, though great my need and bold my heart, I dared not face the curse of Menkau-ra. Judge, O thou who shalt come after me, and, if thy soul is pure and Khem be utterly distressed, take thou that which I have left.”
“Where, then, is the treasure?” she whispered. “Is that Sphinx-face of gold?”
“Even there,” I answered, pointing to the sarcophagus. “Draw near and see.”
And she took my hand and drew near.
The cover was off, but the painted coffin of the Pharaoh lay in the depths of the sarcophagus. We climbed the Sphinx, then I blew the dust from the coffin with my breath and read that which was written on its lid. And this was written:
“Pharaoh Menkau-ra, the Child of Heaven.
“Pharaoh Menkau-ra, Royal Son of the Sun.
“Pharaoh Menkau-ra, who didst lie beneath the heart of Nout.
“Nout, thy Mother, wraps thee in the spell of Her holy name.
“The name of thy Mother, Nout, is the mystery of Heaven.
“Nout, thy Mother, gathers thee to the number of the Gods.
“Nout, thy Mother, breathes on thy foes and utterly destroys them.
“O Pharaoh Menkau-ra, who livest for ever!”
“Where, then, is the treasure?” she asked again. “Here, indeed, is the body of the Divine Menkau-ra; but the flesh even of Pharaohs is not gold, and if the face of this Sphinx be gold how may we move it?”
For answer I bade her stand upon the Sphinx and grasp the upper part of the coffin while I grasped its foot. Then, at my word, we lifted, and the lid of the case, which was not fixed, came away, and we set it upon the floor. And there in the case was the mummy of Pharaoh, as it had been laid three thousand years before. It was a large mummy, and somewhat ungainly. Nor was it adorned with a gilded mask, as is the fashion of our day, for the head was wrapped in clothes yellow with age, which were made fast with pink flaxen bandages, under which were pushed the stems of lotus-blooms. And on the breast, wreathed round with lotus-flowers, lay a large plate of gold closely written over with sacred writing. I lifted up the plate, and, holding it to the light, I read:
“I, Menkau-ra, the Osirian, aforetime Pharaoh of the Land of Khem, who in my day did live justly and ever walked in the path marked for my feet by the decree of the Invisible, who was the beginning and is the end, speak from my tomb to those who after me shall for an hour sit upon my Throne. Behold, I, Menkau-ra, the Osirian, having in the days of my life been warned of a dream that a time will come when Khem shall fear to fall into the hands of strangers, and her monarch shall have great need of treasure wherewith to furnish armies to drive the barbarian back, have out of my wisdom done this thing. For it having pleased the protecting Gods to give me wealth beyond any Pharaoh who has been since the days of Horus—thousands of cattle and geese, thousands of calves and asses, thousands of measures of corn, and hundreds of measures of gold and gems; this wealth I have used sparingly, and that which remains I have bartered for precious stones—even for emeralds, the most beautiful and largest that are in the world. These stones, then, I have stored up against that day of the need of Khem. But because as there have been, so there shall be, those who do wickedly on the earth, and who, in the lust of gain, might seize this wealth that I have stored, and put it to their uses; behold, thou Unborn One, who in the fulness of time shalt stand above me and read this that I have caused to be written, I have stored the treasure thus—even among my bones. Therefore, O thou Unborn One, sleeping in the womb of Nout, I say this to thee! If thou indeed hast need of riches to save Khem from the foes of Khem, fear not and delay not, but tear me, the Osirian, from my tomb, loose my wrappings and rip the treasure from my breast, and all shall be well with thee; for this only I do command, that thou dost replace my bones within my hollow coffin. But if the need be passing and not great, or if there be guile in thy heart, then the curse of Menkau-ra be on thee! On thee be the curse that shall smite him who breaks in upon the dead! On thee be the curse that follows the traitor! On thee be the curse that smites him who outrages the Majesty of the Gods! Unhappy shalt thou live, in blood and misery shalt thou die, and in misery shalt thou be tormented for ever and for ever! For, Wicked One, there in Amenti we shall come face to face!
“And to the end of the keeping of this secret, I, Menkau-ra, have set up a Temple of my Worship, which I have built upon the eastern side of this my House of Death. It shall be made known from time to time to the Hereditary High Priest of this my Temple. And if any High Priest that shall be do reveal this secret to another than the Pharaoh, or Her who wears the Pharaoh’s crown and is seated upon the throne of Khem, accursed be he also. Thus have I, Menkau-ra, the Osirian, written. Now to thee, who, sleeping in the womb of Nout, yet shall upon a time stand over me and read, I say, judge thou! and if thou judgest evilly, on thee shall fall this the curse of Menkau-ra from which there is no escape. Greeting and farewell.”
“Thou hast heard, O Cleopatra,” I said solemnly; “now search thy heart; judge thou, and for thine own sake judge justly.”
She bent her head in thought.
“I fear to do this thing,” she said presently. “Let us hence.”
“It is well,” I said, with a lightening of the heart, and bent down to lift the wooden lid. For I, too, feared.
“And yet, what said the writing of the Divine Menkau-ra?—it was emeralds, was it not? And emeralds are now so rare and hard to come by. Ever did I love emeralds, and I can never find them without a flaw.”
“It is not a matter of what thou dost love, Cleopatra,” I said; “it is a matter of the need of Khem and of the secret meaning of thy heart, which thou alone canst know.”
“Ay, surely, Harmachis; surely! And is not the need of Egypt great? There is no gold in the treasury, and how can I defy the Roman if I have no gold? And have I not sworn to thee that I will wed thee and defy the Roman; and do I not swear it again—yes, even in this solemn hour, with my hand upon dead Pharaoh’s heart? Why, here is that occasion of which the Divine Menkau-ra dreamed. Thou seest it is so, for else Hatshepsu or Rameses or some other Pharaoh had drawn forth the gems. But no; they left them to come to this hour because the time was not yet come. Now it must be come, for if I take not the gems the Roman will surely seize on Egypt, and then there will be no Pharaoh to whom the secret may be told. Nay, let us away with fears and to the work. Why dost look so frightened? Having pure hearts, there is naught to fear, Harmachis.”
“Even as thou wilt,” I said again; “it is for thee to judge, since if thou judgest falsely on thee will surely fall the curse from which there is no escape.”
“So, Harmachis, take Pharaoh’s head and I will take his–- Oh, what an awful place is this!” and suddenly she clung to me. “Methought I saw a shadow yonder in the darkness! Methought that it moved toward us and then straightway vanished! Let us be going! Didst thou see naught?”
“I saw nothing, Cleopatra; but mayhap it was the Spirit of the Divine Menkau-ra, for the spirit ever hovers round its mortal tenement. Let us, then, be going; I shall be right glad to go.”
She made as though to start, then turned back again and spoke once more.
“It was naught—naught but the mind that, in such a house of Horror, bodies forth those shadowy forms of fear it dreads to see. Nay, I must look upon these emeralds; indeed, if I die, I must look! Come—to the work!” and stooping, she with her own hands lifted from the tomb one of the four alabaster jars, each sealed with the graven likeness of the heads of the protecting Gods, that held the holy heart and entrails of the Divine Menkau-ra. But nothing was found in these jars, save only what should be there.
Then together we mounted on the Sphinx, and with toil drew forth the body of the Divine Pharaoh, laying it on the ground. Now Cleopatra took my dagger, and with it cut loose the bandages which held the wrappings in their place, and the lotus-flowers that had been set in them by loving hands, three thousand years before, fell down upon the pavement. Then we searched and found the end of the outer bandage, which was fixed in at the hinder part of the neck. This we cut loose, for it was glued fast. This done, we began to unroll the wrappings of the holy corpse. Setting my shoulders against the sarcophagus, I sat upon the rocky floor, the body resting on my knees, and, as I turned it, Cleopatra unwound the cloths; and awesome was the task. Presently something fell out; it was the sceptre of the Pharaoh, fashioned of gold, and at its end was a pomegranate cut from a single emerald.
Cleopatra seized the sceptre and gazed on it in silence. Then once more we went on with our dread business. And ever as we unwound, other ornaments of gold, such as are buried with Pharaohs, fell from the wrappings—collars and bracelets, models of sistra, an inlaid axe, and an image of the holy Osiris and of the holy Khem. At length all the bandages were unwound, and beneath we found a covering of coarsest linen; for in those very ancient days the craftsmen were not so skilled in matters pertaining to the embalming of the body as they are now. And on the linen was written in an oval, “Menkau-ra,
Comments (0)