Arms and the Man - George Bernard Shaw (black male authors txt) š
- Author: George Bernard Shaw
- Performer: -
Book online Ā«Arms and the Man - George Bernard Shaw (black male authors txt) šĀ». Author George Bernard Shaw
on you to hold your tongue and serve the family faithfully.
Thatās what they like; and thatās how youāll make most out of
them.
LOUKA (with searching scorn). You have the soul of a servant,
Nicola.
NICOLA (complacently). Yes: thatās the secret of success in
service.
(A loud knocking with a whip handle on a wooden door, outside on the left, is heard.)MALE VOICE OUTSIDE. Hollo! Hollo there! Nicola!
LOUKA. Master! back from the war!
NICOLA (quickly). My word for it, Louka, the warās over. Off
with you and get some fresh coffee. (He runs out into the stable
yard.)
LOUKA (as she puts the coffee pot and the cups upon the tray,
and carries it into the house). Youāll never put the soul of a
servant into me.
(Major Petkoff comes from the stable yard, followed by Nicola. He is a cheerful, excitable, insignificant, unpolished man of about 50, naturally unambitious except as to his income and his importance in local society, but just now greatly pleased with the military rank which the war has thrust on him as a man of consequence in his town. The fever of plucky patriotism which the Servian attack roused in all the Bulgarians has pulled him through the war; but he is obviously glad to be home again.)PETKOFF (pointing to the table with his whip). Breakfast out
here, eh?
NICOLA. Yes, sir. The mistress and Miss Raina have just gone in.
PETKOFF (fitting down and taking a roll). Go in and say Iāve
come; and get me some fresh coffee.
NICOLA. Itās coming, sir. (He goes to the house door. Louka,
with fresh coffee, a clean cup, and a brandy bottle on her tray
meets him.) Have you told the mistress?
LOUKA. Yes: sheās coming.
(Nicola goes into the house. Louka brings the coffee to the table.)PETKOFF. Well, the Servians havenāt run away with you, have
they?
LOUKA. No, sir.
PETKOFF. Thatās right. Have you brought me some cognac?
LOUKA (putting the bottle on the table). Here, sir.
PETKOFF. Thatās right. (He pours some into his coffee.)
(Catherine who has at this early hour made only a very perfunctory toilet, and wears a Bulgarian apron over a once brilliant, but now half worn out red dressing gown, and a colored handkerchief tied over her thick black hair, with Turkish slippers on her bare feet, comes from the house, looking astonishingly handsome and stately under all the circumstances. Louka goes into the house.)CATHERINE. My dear Paul, what a surprise for us. (She stoops
over the back of his chair to kiss him.) Have they brought you
fresh coffee?
PETKOFF. Yes, Loukaās been looking after me. The warās over. The
treaty was signed three days ago at Bucharest; and the decree
for our army to demobilize was issued yesterday.
CATHERINE (springing erect, with flashing eyes). The war over!
Paul: have you let the Austrians force you to make peace?
PETKOFF (submissively). My dear: they didnāt consult me. What
could I do? (She sits down and turns away from him.) But of
course we saw to it that the treaty was an honorable one. It
declares peaceā
CATHERINE (outraged). Peace!
PETKOFF (appeasing her).ābut not friendly relations: remember
that. They wanted to put that in; but I insisted on its being
struck out. What more could I do?
CATHERINE. You could have annexed Servia and made Prince
Alexander Emperor of the Balkans. Thatās what I would have done.
PETKOFF. I donāt doubt it in the least, my dear. But I should
have had to subdue the whole Austrian Empire first; and that
would have kept me too long away from you. I missed you greatly.
CATHERINE (relenting). Ah! (Stretches her hand affectionately
across the table to squeeze his.)
PETKOFF. And how have you been, my dear?
CATHERINE. Oh, my usual sore throats, thatās all.
PETKOFF (with conviction). That comes from washing your neck
every day. Iāve often told you so.
CATHERINE. Nonsense, Paul!
PETKOFF (over his coffee and cigaret). I donāt believe in going
too far with these modern customs. All this washing canāt be
good for the health: itās not natural. There was an Englishman
at Phillipopolis who used to wet himself all over with cold
water every morning when he got up. Disgusting! It all comes
from the English: their climate makes them so dirty that they
have to be perpetually washing themselves. Look at my father: he
never had a bath in his life; and he lived to be ninety-eight,
the healthiest man in Bulgaria. I donāt mind a good wash once a
week to keep up my position; but once a day is carrying the
thing to a ridiculous extreme.
CATHERINE. You are a barbarian at heart still, Paul. I hope you
behaved yourself before all those Russian officers.
PETKOFF. I did my best. I took care to let them know that we had
a library.
CATHERINE. Ah; but you didnāt tell them that we have an electric
bell in it? I have had one put up.
PETKOFF. Whatās an electric bell?
CATHERINE. You touch a button; something tinkles in the kitchen;
and then Nicola comes up.
PETKOFF. Why not shout for him?
CATHERINE. Civilized people never shout for their servants. Iāve
learnt that while you were away.
PETKOFF. Well, Iāll tell you something Iāve learnt, too.
Civilized people donāt hang out their washing to dry where
visitors can see it; so youād better have all that (indicating
the clothes on the bushes) put somewhere else.
CATHERINE. Oh, thatās absurd, Paul: I donāt believe really
refined people notice such things.
(Someone is heard knocking at the stable gates.)PETKOFF. Thereās Sergius. (Shouting.) Hollo, Nicola!
CATHERINE. Oh, donāt shout, Paul: it really isnāt nice.
PETKOFF. Bosh! (He shouts louder than before.) Nicola!
NICOLA (appearing at the house door). Yes, sir.
PETKOFF. If that is Major Saranoff, bring him round this way.
(He pronounces the name with the stress on the second
syllableāSarah-noff.)
NICOLA. Yes, sir. (He goes into the stable yard.)
PETKOFF. You must talk to him, my dear, until Raina takes him
off our hands. He bores my life out about our not promoting
himāover my head, mind you.
CATHERINE. He certainly ought to be promoted when he marries
Raina. Besides, the country should insist on having at least one
native general.
PETKOFF. Yes, so that he could throw away whole brigades instead
of regiments. Itās no use, my dear: he has not the slightest
chance of promotion until we are quite sure that the peace will
be a lasting one.
NICOLA (at the gate, announcing). Major Sergius Saranoff! (He
goes into the house and returns presently with a third chair,
which he places at the table. He then withdraws.)
(Major Sergius Saranoff, the original of the portrait in Rainaās room, is a tall, romantically handsome man, with the physical hardihood, the high spirit, and the susceptible imagination of an untamed mountaineer chieftain. But his remarkable personal distinction is of a characteristically civilized type. The ridges of his eyebrows, curving with a ramās-horn twist round the marked projections at the outer corners, his jealously observant eye, his nose, thin, keen, and apprehensive in spite of the pugnacious high bridge and large nostril, his assertive chin, would not be out of place in a Paris salon. In short, the clever, imaginative barbarian has an acute critical faculty which has been thrown into intense activity by the arrival of western civilization in the Balkans; and the result is precisely what the advent of nineteenth-century thought first produced in England: to-wit, Byronism. By his brooding on the perpetual failure, not only of others, but of himself, to live up to his imaginative ideals, his consequent cynical scorn for humanity, the jejune credulity as to the absolute validity of his ideals and the unworthiness of the world in disregarding them, his wincings and mockeries under the sting of the petty disillusions which every hour spent among men brings to his infallibly quick observation, he has acquired the half tragic, half ironic air, the mysterious moodiness, the suggestion of a strange and terrible history that has left him nothing but undying remorse, by which Childe Harold fascinated the grandmothers of his English contemporaries. Altogether it is clear that here or nowhere is Rainaās ideal hero. Catherine is hardly less enthusiastic, and much less reserved in shewing her enthusiasm. As he enters from the stable gate, she rises effusively to greet him. Petkoff is distinctly less disposed to make a fuss about him.)PETKOFF. Here already, Sergius. Glad to see you!
CATHERINE. My dear Sergius!(She holds out both her hands.)
SERGIUS (kissing them with scrupulous gallantry). My dear
mother, if I may call you so.
PETKOFF (drily). Mother-in-law, Sergius; mother-in-law! Sit
down, and have some coffee.
SERGIUS. Thank you, none for me. (He gets away from the table
with a certain distaste for Petkoffās enjoyment of it, and posts
himself with conscious grace against the rail of the steps
leading to the house.)
CATHERINE. You look superbāsplendid. The campaign has improved
you. Everybody here is mad about you. We were all wild with
enthusiasm about that magnificent cavalry charge.
SERGIUS (with grave irony). Madam: it was the cradle and the
grave of my military reputation.
CATHERINE. How so?
SERGIUS. I won the battle the wrong way when our worthy Russian
generals were losing it the right way. That upset their plans,
and wounded their self-esteem. Two of their colonels got their
regiments driven back on the correct principles of scientific
warfare. Two major-generals got killed strictly according to
military etiquette. Those two colonels are now major-generals;
and I am still a simple major.
CATHERINE. You shall not remain so, Sergius. The women are on
your side; and they will see that justice is done you.
SERGIUS. It is too late. I have only waited for the peace to
send in my resignation.
PETKOFF (dropping his cup in his amazement). Your resignation!
CATHERINE. Oh, you must withdraw it!
SERGIUS (with resolute, measured emphasis, folding his arms). I
never withdraw!
PETKOFF (vexed). Now who could have supposed you were going to
do such a thing?
SERGIUS (with fire). Everyone that knew me. But enough of
myself and my affairs. How is Raina; and where is Raina?
RAINA (suddenly coming round the corner of the house and
standing at the top of the steps in the path). Raina is here.
(She makes a charming picture as they all turn to look at her.
She wears an underdress of pale green silk, draped with an
overdress of thin ecru canvas embroidered with gold. On her head
she wears a pretty Phrygian cap of gold tinsel. Sergius, with an
exclamation of pleasure, goes impulsively to meet her. She
stretches out her hand: he drops chivalrously on one knee and
Comments (0)