The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 14 - Sir Richard Francis Burton (recommended books to read .TXT) 📗
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 14 - Sir Richard Francis Burton (recommended books to read .TXT) 📗». Author Sir Richard Francis Burton
handmaiden, fetch the fringed tablecloth,” when the wife arose and set before him viands of various sorts. He asked whence they came and she answered saying, “This is from my maternal aunt who sent it as a present to me.” The judge ate and was delighted and abode in the Harem till set of sun. But his wife ceased not daily to draw money from his hoard and to expend it upon entertaining her friends and gossips, and this endured for a whole year. Now beside her mansion dwelt a poor woman in a mean dwelling and every day the wife would feed her and her husband and babes; moreover she would give them all that sufficed them. The woman was far gone with child and the other charged her saying, “As soon as ‘tis thy time to be delivered, do thou come to me for I have a mind to play a prank upon this Kazi who feareth not Allah and who, whenever he taketh to himself a wife, first depriveth her of food till she is well nigh famished, then shreddeth off her nose under false pretences and putteth her away taking all her belongings and giving naught of dower either the precedent or the contingent.” And the poor woman replied, “To hear is to obey.” Then the wife persisted in her lavish expenditure till her neighbour came to her already overtaken by birth-pains, and these lasted but a little while when she was brought to bed of a boy.
Hereupon the Kazi’s wife arose and prepared a savoury dish called a Bays�rah,[FN#212] the base of which is composed of beans and gravied mallows[FN#213] seasoned with onions and garlic. It was noon when her husband came in and she served up the dish; and he being anhungered ate of it and ate greedily and at supper time he did likewise. But he was not accustomed to a Baysarah, so as soon as night came on his paunch began to swell; the wind bellowed in his bowels; his stress was such that he could not be more distressed and he roared out in his agony. Herewith his wife ran in and cried to him, “No harm shall befal thee, O my lord!” and so saying she passed her hand over his stomach and presently exclaimed “Extolled be He, O my lord; verily thou art pregnant and a babe is in thy belly.”—And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say.
Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was
The Three Hundred and Eighty-ninth Night, Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Kazi’s wife came up to him and passing her palm over his paunch presently cried, “Extolled be He, O my lord: verily thou art pregnant and a babe is in thy belly.” Quoth the Kazi, “How shall a man bear a child?” and quoth she, “Allah createth whatso He willeth.” And as they two sat at talk the flatulence and belly-ache increased and violent colic[FN#214] set in and the torments waxed still more torturing. Then the wife rose up and disappeared but presently she returned with her pauper neighbour’s newly-born babe in her sleeve, its mother accompanying it: she also brought a large basin of copper and she found her husband rolling from right to left and crying aloud in his agony. At last the qualms[FN#215] in his stomach were ready to burst forth and the rich food to issue from his body, and when this delivery was near hand the wife privily set the basin under him like a close stool and fell to calling upon the Holy Names and to shampooing and rubbing down his skin while she ejaculated, “The name of Allah be upon thee!”[FN#216] But all this was of her malice. At last the prima via opened and the Kazi let fly, whereat his wife came quickly behind and setting the babe upon its back gently pinched it so that it began to wail, and said, “O man, Alhamdolillah,—
laud to the Lord, who hath so utterly relieved thee of thy burthen,” and she fell to muttering Names over the newborn. Then quoth he, “Have a care of the little one and keep it from cold draughts ;” for the trick had taken completely with the Kazi and he said in his mind, “Allah createth whatso He willeth: even men if so predestined can bring forth.” And presently he added, “O
woman, look out for a wet nurse to suckle him;” and she replied, “O my lord, the nurse is with me in the women’s apartments.” Then having sent away the babe and its mother she came up to the Kazi and washed him and removed the basin from under him and made him lie at full length. Presently after taking thought he said, “O
woman, be careful to keep this matter private for fear of the folk who otherwise might say, ‘Our Kazi hath borne a babe.’ ” She replied, “O my lord, as the affair is known to other than our two selves how can we manage to conceal it?” and after she resumed, “O my husband, this business can on no wise be hidden from the people for more than a week or at most till next month.” Herewith he cried out, “O my calamity; if it reach the ears of folk and they say, ‘Our Kazi hath borne a babe,’ then what shall we do?”
He pondered the matter until morning when he rose before daylight and, taking some provaunt secretly, made ready to depart the city, saying, “O Allah, suffer none to see me!” Then, after giving his wife charge of the house and bidding her take care of his effects and farewelling her, he went forth secretly from her and journeyed that day and a second and a third until the seventh, when he entered Damascus of Syria where none knew him.
But he had no spending money for he could not persuade himself to take even a single dinar from his hoard and he had provided himself with naught save the meagrest provision. So his condition was straitened and he was compelled to sell somewhat of his clothes and lay out the price upon his urgent needs; and when the coin was finished he was forced to part with other portions of his dress till little or nothing of it remained to him. Then, in his sorest strait, he went to the Shaykh of the Masons and said to him, “O master, my wish is to serve in this industry;”[FN#217] and said he, “Welcome to thee.” So the Kazi worked through every day for a wage of five Faddahs. Such was his case; but as regards his wife,—And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on this coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was The Three Hundred and Ninetieth Night, Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied, “With love and good will!” It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that when the Kazi went forth from his wife she threw a sherd[FN#218] behind him and muttered, “Allah never bring thee back from thy journey.”
Then she arose and threw open the rooms and noted all that was in them of moneys and moveables and vaiselle and rarities, and she fell to feeding the hungry and clothing the naked and doling alms to Fakirs saying, “This be the reward of him who mortifieth the daughters of folk and devoureth their substance and shreddeth off their nostrils.” She also sent to the women he had married and divorced, and gave them of his good the equivalent of their dowers and a solatium for losing their noses. And every day she assembled the goodwives of the quarter and cooked for them manifold kinds of food because her spouse the Kazi was possessed of property approaching two Khaznahs[FN#219] of money, he being ever loath to expend what his hand could hend and unprepared to part with aught on any wise, for the excess of
Comments (0)