The Arabian Nights Entertainments - - (ebook reader 7 inch txt) 📗
- Author: -
- Performer: 0192834797
Book online «The Arabian Nights Entertainments - - (ebook reader 7 inch txt) 📗». Author -
The farmer, less compassionate than myself; sacrificed her; but when he flayed her, found her to be nothing except bones, though to she seemed very fat. “Take her yourself,” said I to him, “dispose of her in alms, or any way you please: and if you have a very fat calf, bring it me in her stead.” I did not enquire what he did with the cow, but soon after he had taken her away, he returned with a fat calf. Though I knew not the calf was my son, yet I could not forbear being moved at the sight of him. On his part, as soon as he beheld me, he made so great an effort to come near me, that he broke his cord, threw himself at my feet, with his head against the ground, as if he meant to excite my compassion, conjuring me not to be so cruel as to take his life; and did as much as was possible for him, to signify that he was my son.
I was more surprised and affected with this action, than with the tears of the cow. I felt a tender pity, which interested me on his behalf, or rather, nature did its duty. “Go,” said I to the farmer, “carry home that calf, take great care of him, and bring me another in his stead immediately.”
As soon as my wife heard me give this order, she exclaimed, “What are you about, husband? Take my advice, sacrifice no other calf but that.” “Wife,” I replied, “I will not sacrifice him, I will spare him, and pray do not you oppose me.” The wicked woman had no regard to my wishes; she hated my son too much to consent that I should save him. I tied the poor creature, and taking up the fatal knife, was going to plunge it into my son’s throat, when turning his eyes bathed with tears, in a languishing manner, towards me, he affected me so much that I had not strength to kill him. I let the knife fall, and told my wife positively that I would have another calf to sacrifice, and not that. She used all her endeavours to persuade me to change my resolution; but I continued firm, and pacified her a little, by promising that I would sacrifice him against the Bairam of the following year.
The next morning my farmer desired to speak with me alone. “I come,” said he, “to communicate to you a piece of intelligence, for which I hope you will return me thanks. I have a daughter that has some skill in magic. Yesterday, as I carried back the calf which you would not sacrifice, I perceived she laughed when she saw him, and in a moment after fell a weeping. I asked her why she acted two such opposite parts at one and the same time. �
rather,’ replied she, � the calf you bring back is our landlord’s son; I laughed for joy to see him still alive, and wept at the remembrance of the sacrifice that was made the other day of his mother, who was changed into a cow. These two metamorphoses were made by the enchantments of our master’s wife, who hated both the mother and son.’ This is what my daughter told me,” said the farmer, “and I come to acquaint you with it.”
I leave you to judge how much I was surprised. I went immediately to my farmer, to speak to his daughter myself. As soon as I arrived, I went forthwith to the stall where my son was kept; he could not return my embraces, but received them in such a manner, as fully satisfied me he was my son.
The farmer’s daughter then came to us: “My good maid,” said I, “can you restore my son to his former shape?” “Yes,” she replied, “I can.” “Ah!” said I, “if you do, I will make you mistress of all my fortune.” She answered me, smiling, “You are our master, and I well know what I owe to you; but I cannot restore your son to his former shape, except on two conditions: the first is, that you give him to me for my husband; and the second, that you allow me to punish the person who changed him into a calf.” “As to the first,” I replied, “I agree with all my heart: nay, I promise you more, a considerable fortune for yourself, independently of what I design for my son: in a word, you shall see how I will reward the great service I expect from you. As to what relates to my wife, I also agree; a person who has been capable of committing such a criminal action, justly deserves to be punished. I leave her to your disposal, only I must pray you not to take her life.”
“I am going then,” answered she, “to treat her as she treated your son.” “To this I consent,” said I, “provided you first of all restore to me my son.”
The damsel then took a vessel full of water, pronounced over it words that I did not understand, and addressing herself to the calf, “O calf, if thou west created by the almighty and sovereign master of the world such as thou appearest at this time, continue in that form; but if thou be a man, and art changed into a calf by enchantment, return to thy natural shape, by the permission of the sovereign Creator.” As she spoke, she threw water upon him, and in an instant he recovered his natural form.
“My son, my dear son,” cried I, immediately embracing him with such a transport of joy that I knew not what I was doing, “it is heaven that hath sent us this young maid, to remove the horrible charm by which you were enchanted, and to avenge the injury done to you and your mother. I doubt not but in acknowledgment you will make your deliverer your wife, as I have promised.” He joyfully consented; but before they married, she changed my wife into a hind; and this is she whom you see here. I desired she might have this shape, rather than another less agreeable, that we might see her in the family without horror.
Since that time, my son is become a widower, and gone to travel.
It being now several years since I heard of him, I am come abroad to inquire after him; and not being willing to trust anybody with my wife, till I should return home, I thought fit to take her everywhere with me.
“This is the history of myself and this hind: is it not one of the most wonderful and surprising?” “I admit it is,” said the genie, “and on that account forgive the merchant one third of his crime.”
When the first old man had finished his story, the second, who led the two black dogs, addressed the genie, and said: “I am going to tell you what happened to me, and these two black dogs you see by me; and I am certain you will say, that my story is yet more surprising than that which you have just heard. But when I have done this, I hope you will be pleased to pardon the merchant another third of his offence.” “I will,” replied the genie, “provided your story surpass that of the hind.” Then the second old man began in this manner—
The Story of the Second old Man and the Two Black Dogs.
Great prince of genies, you must know that we are three brothers, the two black dogs and myself. Our father, when he died, left each of us one thousand sequins. With that sum, we all became merchants. A little time after we had opened shop, my eldest brother, one of these two dogs, resolved to travel and trade in foreign countries. With this view, he sold his estate, and bought goods suited to the trade intended to follow.
He went away, and was absent a whole year. At the expiration of this time, a poor man, who I thought had come to ask alms, presented himself before me in my shop. I said to him, “God help you.” He returned my salutation, and continued, “Is it possible you do not know me?” Upon this I looked at him narrowly, and recognised him: “Ah, brother,” cried I, embracing him, “how could I know you in this condition?” I made him come into my house, and asked him concerning his health and the success of his travels.
“Do not ask me that question,” said he; “when you see me, you see all: it would only renew my grief, to relate to you the particulars of the misfortunes I have experienced since I left you, which have reduced me to my present condition.”
I immediately shut up my shop, and taking him to a bath, gave him the best clothes I had. Finding on examining my books, that I had doubled my stock, that is to say, that I was worth two thousand sequins, I gave him one half; “With that,” said I, “brother, you may make up your loss.” He joyfully accepted the present, and having repaired his fortunes, we lived together, as before.
Some time after, my second brother, who is the other of these two dogs, would also sell his estate. His elder brother and myself did all we could to divert him from his purpose, but without effect. He disposed of it, and with the money bought such goods as were suitable to the trade which he designed to follow. He joined a caravan, and departed. At the end of the year he returned in the same condition as my other brother. Having myself by this time gained another thousand sequins, I made him a present of them. With this sum he furnished his shop, and continued his trade.
Some time after, one of my brothers came to me to propose that I should join them in a trading voyage; I immediately declined.
“You have travelled,” said I, “and what have you gained by it?
Who can assure me, that I shall be more successful than you have been?” It was in vain that they urged open me all the considerations they thought likely to gain me over to their design, for I constantly refused; but after having resisted their solicitations five whole years, they importuned me so much, that at last they overcame my resolution. When, however, the time arrived that we were to make preparations for our voyage, to buy the goods necessary to the undertaking, I found they had spent all, and had not one dirrim left of the thousand sequins I had given to each of them. I did not, on this account, upbraid them.
On the contrary, my stock being still six thousand sequins, I shared the half of it with them, telling them, “My brothers, we must venture these three thousand sequins, and hide the rest in some secure place: that in case our voyage be not more successful than yours was formerly, we may have wherewith to assist us, and to enable us to follow our ancient way of living.” I gave each of them a thousand sequins, and keeping as much for myself, I buried the other three thousand in a corner of my house. We purchased goods, and having embarked them on board a vessel, which we freighted betwixt us, we put to sea with a favourable wind.
After two months sail, we arrived happily at port, where we landed, and had a very good market for our goods. I, especially, sold mine so well, that I gained ten to one. With the produce we bought commodities of that country, to carry back with us for sale.
Comments (0)