The Social Cancer - José Rizal (ebook reader macos .TXT) 📗
- Author: José Rizal
- Performer: -
Book online «The Social Cancer - José Rizal (ebook reader macos .TXT) 📗». Author José Rizal
“Yes,” answered his mother sadly, “I know that you don’t like dried fish. I had prepared something else, but your father came.”
“Father came?” asked Basilio, instinctively examining the face and hands of his mother.
The son’s questioning gaze pained Sisa’s heart, for she understood it only too well, so she added hastily: “He came and asked a lot about you and wanted to see you, and he was very hungry. He said that if you continued to be so good he would come back to stay with us.”
An exclamation of disgust from Basilio’s contracted lips interrupted her. “Son!” she reproached him.
“Forgive me, mother,” he answered seriously. “But aren’t we three better off—you, Crispin, and I? You’re crying—I haven’t said anything.”
Sisa sighed and asked, “Aren’t you going to eat? Then let’s go to sleep, for it’s now very late.” She then closed up the hut and covered the few coals with ashes so that the fire would not die out entirely, just as a man does with his inner feelings; he covers them with the ashes of his life, which he calls indifference, so that they may not be deadened by daily contact with his fellows.
Basilio murmured his prayers and lay down near his mother, who was upon her knees praying. He felt hot and cold, he tried to close his eyes as he thought of his little brother who that night had expected to sleep in his mother’s lap and who now was probably trembling with terror and weeping in some dark corner of the convento. His ears were again pierced with those cries he had heard in the church tower. But wearied nature soon began to confuse his ideas and the veil of sleep descended upon his eyes.
He saw a bedroom where two dim tapers burned. The curate, with a rattan whip in his hand, was listening gloomily to something that the senior sacristan was telling him in a strange tongue with horrible gestures. Crispin quailed and turned his tearful eyes in every direction as if seeking some one or some hiding-place. The curate turned toward him and called to him irritably, the rattan whistled. The child ran to hide himself behind the sacristan, who caught and held him, thus exposing him to the curate’s fury. The unfortunate boy fought, kicked, screamed, threw himself on the floor and rolled about. He picked himself up, ran, slipped, fell, and parried the blows with his hands, which, wounded, he hid quickly, all the time shrieking with pain. Basilio saw him twist himself, strike the floor with his head, he saw and heard the rattan whistle. In desperation his little brother rose. Mad with pain he threw himself upon his tormentor and bit him on the hand. The curate gave a cry and dropped the rattan—the sacristan caught up a heavy cane and struck the boy a blow on the head so that he fell stunned—the curate, seeing him down, trampled him with his feet. But the child no longer defended himself nor did he cry out; he rolled along the floor, a lifeless mass that left a damp track. [60]
Sisa’s voice brought him back to reality. “What’s the matter? Why are you crying?”
“I dreamed—O God!” exclaimed Basilio, sitting up, covered with perspiration. “It was a dream! Tell me, mother, that it was only a dream! Only a dream!”
“What did you dream?”
The boy did not answer, but sat drying his tears and wiping away the perspiration. The hut was in total darkness.
“A dream, a dream!” repeated Basilio in subdued tones.
“Tell me what you dreamed. I can’t sleep,” said his mother when he lay down again.
“Well,” he said in a low voice, “I dreamed that we had gone to glean the rice-stalks—in a field where there were many flowers—the women had baskets full of rice-stalks the men too had baskets full of rice-stalks—and the children too—I don’t remember any more, mother, I don’t remember the rest.”
Sisa had no faith in dreams, so she did not insist.
“Mother, I’ve thought of a plan tonight,” said Basilio after a few moments’ silence.
“What is your plan?” she asked. Sisa was humble in everything, even with her own sons, trusting their judgment more than her own.
“I don’t want to be a sacristan any longer.”
“What?”
“Listen, mother, to what I’ve been thinking about. Today there arrived from Spain the son of the dead Don Rafael, and he will be a good man like his father. Well now, mother, tomorrow you will get Crispin, collect my wages, and say that I will not be a sacristan any longer. As soon as I get well I’ll go to see Don Crisostomo and ask him to hire me as a herdsman of his cattle and carabaos—I’m now big enough. Crispin can study with old Tasio, who does not whip and who is a good man, even if the curate does not believe so. What have we to fear now from the padre? Can he make us any poorer than we are? You may believe it, mother, the old man is good. I’ve seen him often in the church when no one else was about, kneeling and praying, believe it. So, mother, I’ll stop being a sacristan. I earn but little and that little is taken away from me in fines. Every one complains of the same thing. I’ll be a herdsman and by performing my tasks carefully I’ll make my employer like me. Perhaps he’ll let us milk a cow so that we can drink milk—Crispin likes milk so much. Who can tell! Maybe they’ll give us a little calf if they see that I behave well and we’ll take care of it and fatten it like our hen. I’ll pick fruits in the woods and sell them in the town along with the vegetables from our garden, so we’ll have money. I’ll set snares and traps to catch birds and wild cats, [61] I’ll fish in the river, and when I’m bigger, I’ll hunt. I’ll be able also to cut firewood to sell or to present to the owner of the cows, and so he’ll be satisfied with us. When I’m able to plow, I’ll ask him to let me have a piece of land to plant in sugar-cane or corn and you won’t have to sew until midnight. We’ll have new clothes for every fiesta, we’ll eat meat and big fish, we’ll live free, seeing each other every day and eating together. Old Tasio says that Crispin has a good head and so we’ll send him to Manila to study. I’ll support him by working hard. Isn’t that fine, mother? Perhaps he’ll be a doctor, what do you say?”
“What can I say but yes?” said Sisa as she embraced her son. She noted, however, that in their future the boy took no account of his father, and shed silent tears.
Basilio went on talking of his plans with the confidence of the years that see only what they wish for. To everything Sisa said yes—everything appeared good.
Sleep again began to weigh down upon the tired eyelids of the boy, and this time Ole-Luk-Oie, of whom Andersen tells us, spread over him his beautiful umbrella with its pleasing pictures. Now he saw himself with his little brother as they picked guavas, alpay, and other fruits in the woods; they clambered from branch to branch, light as butterflies; they penetrated into the caves and saw the shining rocks; they bathed in the springs where the sand was gold-dust and the stones like the jewels in the Virgin’s crown. The little fishes sang and laughed, the plants bent their branches toward them laden with golden fruit. Then he saw a bell hanging in a tree with a long rope for ringing it; to the rope was tied a cow with a bird’s nest between her horns and Crispin was inside the bell.
Thus he went on dreaming, while his mother, who was not of his age and who had not run for an hour, slept not.
It was about seven o’clock in the morning when Fray Salvi finished celebrating his last mass, having offered up three in the space of an hour. “The padre is ill,” commented the pious women. “He doesn’t move about with his usual slowness and elegance of manner.”
He took off his vestments without the least comment, without saying a word or looking at any one. “Attention!” whispered the sacristans among themselves. “The devil’s to pay! It’s going to rain fines, and all on account of those two brothers.”
He left the sacristy to go up into the rectory, in the hallway of which there awaited him some seven or eight women seated upon benches and a man who was pacing back and forth. Upon seeing him approach, the women arose and one of them pressed forward to kiss his hand, but the holy man made a sign of impatience that stopped her short.
“Can it be that you’ve lost a real, kuriput?” exclaimed the woman with a jesting laugh, offended at such a reception. “Not to give his hand to me, Matron of the Sisterhood, Sister Rufa!” It was an unheard-of proceeding.
“He didn’t go into the confessional this morning,” added Sister Sipa, a toothless old woman. “I wanted to confess myself so as to receive communion and get the indulgences.”
“Well, I’m sorry for you,” commented a young woman with a frank face. “This week I earned three plenary indulgences and dedicated them to the soul of my husband.”
“Badly done, Sister Juana,” said the offended Rufa. “One plenary indulgence was enough to get him out of purgatory. You ought not to squander the holy indulgences. Do as I do.”
“I thought, so many more the better,” answered the simple Sister Juana, smiling. “But tell me what you do.”
Sister Rufa did not answer at once. First, she asked for a buyo and chewed at it, gazed at her audience, which was listening attentively, then spat to one side and commenced, chewing at the buyo meanwhile: “I don’t misspend one holy day! Since I’ve belonged to the Sisterhood I’ve earned four hundred and fifty-seven plenary indulgences, seven hundred sixty thousand five hundred and ninety-eight years of indulgence. I set down all that I earn, for I like to have clean accounts. I don’t want to cheat or be cheated.”
Here Sister Rufa paused to give more attention to her chewing. The women gazed at her in admiration, but the man who was pacing back and forth remarked with some disdain, “Well, this year I’ve gained four plenary indulgences more than you have, Sister Rufa, and a hundred years more, and that without praying much either.”
“More than I? More than six hundred and eighty-nine plenary indulgences or nine hundred ninety-four thousand eight hundred and fifty-six years?” queried Rufa, somewhat disgruntled.
“That’s it, eight indulgences and a hundred fifteen years more and a few months over,” answered the man, from whose neck hung soiled scapularies and rosaries.
“That’s not strange!” admitted Rufa, at last admitting defeat. “You’re an expert, the best in the province.”
The flattered man smiled and continued, “It isn’t so wonderful that I earn more than you do. Why, I can almost say that even when sleeping I earn indulgences.”
“And what do you do with them, sir?” asked four or five voices at the same time.
“Pish!” answered the man with a gesture of proud disdain. “I have them to throw away!”
“But in that I can’t commend you, sir,” protested Rufa. “You’ll go to purgatory for wasting the indulgences. You know very well that for every idle word one must suffer forty days in fire, according to the curate; for every span of thread uselessly wasted, sixty days; and for every drop of water spilled, twenty.
Comments (0)