bookssland.com » Fiction » The Ramayana - Valmiki (best ereader for epub txt) 📗

Book online «The Ramayana - Valmiki (best ereader for epub txt) 📗». Author Valmiki



1 ... 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ... 327
Go to page:
to make his Yúpa of Paláśa wood.”—Ibid. 100. The Cardia Latifolia. 101. A kind of pine. The word means literally the tree of the Gods. Compare the Hebrew עצי יהוה “trees of the Lord.” 102. The Hindus call the constellation of Ursa Major the Seven Rishis or Saints. 103.

A minute account of these ancient ceremonies would be out of place here. “Ágnishṭoma is the name of a sacrifice, or rather a series of offerings to fire for five days. It is the first and principal part of the Jyotishṭoma, one of the great sacrifices in which especially the juice of the Soma plant is offered for the purpose of obtaining Swarga or heaven.” Goldstücker's Dictionary. “The Ágnishṭoma is Agni. It is called so because they (the gods) praised him with this Stoma. They called it so to hide the proper meaning of the word: for the gods like to hide the proper meaning of words.”

“On account of four classes of gods having praised Agni with four Stomas, the whole was called Chatushṭoma (containing four Stomas).”

“It (the Ágnishṭoma) is called Jyotishṭoma, for they praised Agni when he had risen up (to the sky) in the shape of a light (jyotis).”

“This (Ágnishṭoma) is a sacrificial performance which has no beginning and no end.” Haug's Aitareya Bráhmaṇam.

The Atirátra, literally lasting through the night, is a division of the service of the Jyotishṭoma.

The Abhijit, the everywhere victorious, is the name of a sub-division of the great sacrifice of the Gavámanaya.

The Viśvajit, or the all-conquering, is a similar sub-division.

Áyus is the name of a service forming a division of the Abhiplava sacrifice.

The Aptoryám, is the seventh or last part of the Jyotishṭoma, for the performance of which it is not essentially necessary, but a voluntary sacrifice instituted for the attainment of a specific desire. The literal meaning of the word would be in conformity with the Prauḍhamanoramá, “a sacrifice which procures the attainment of the desired object.” Goldstücker's Dictionary.

“The Ukthya is a slight modification of the Ágnishṭoma sacrifice. The noun to be supplied to it is kratu. It is a Soma sacrifice also, and one of the seven Saṇsthas or component parts of the Jyotishṭoma. Its name indicates its nature. For Ukthya means ‘what refers to the Uktha,’ which is an older name for Shástra, i.e. recitation of one of the Hotri priests at the time of the Soma libations. Thus this sacrifice is only a kind of supplement to the Ágnishṭoma.” Haug. Ai. B.

104. “Four classes of priests were required in India at the most solemn sacrifices. 1. The officiating priests, manual labourers, and acolytes, who had chiefly to prepare the sacrificial ground, to dress the altar, slay the victims, and pour out the libations. 2. The choristers, who chant the sacred hymns. 3. The reciters or readers, who repeat certain hymns. 4. The overseers or bishops, who watch and superintend the proceedings of the other priests, and ought to be familiar with all the Vedas. The formulas and verses to be muttered by the first class are contained in the Yajur-veda-sanhitá. The hymns to be sung by the second class are in the Sama-veda-sanhitá. The Atharva-veda is said to be intended for the Brahman or overseer, who is to watch the proceedings of the sacrifice, and to remedy any mistake that may occur. The hymns to be recited by the third class are contained in the Rigveda,” Chips from a German Workshop. 105. The Maruts are the winds, deified in the religion of the Veda like other mighty powers and phenomena of nature. 106. A Titan or fiend whose destruction has given Vishṇu one of his well-known titles, Mádhava. 107. The garden of Indra. 108. One of the most ancient and popular of the numerous names of Vishṇu. The word has been derived in several ways, and may mean he who moved on the (primordial) waters, or he who pervades or influences men or their thoughts. 109. The Horse-Sacrifice, just described. 110.

To walk round an object keeping the right side towards it is a mark of great respect. The Sanskrit word for the observance is pradakshiṇá, from pra pro, and daksha right, Greek δεξίος, Latin dexter, Gaelic deas-il. A similar ceremony is observed by the Gaels.

“In the meantime she traced around him, with wavering steps, the propitiation, which some have thought has been derived from the Druidical mythology. It consists, as is well known, in the person who makes the deasil walking three times round the person who is the object of the ceremony, taking care to move according to the course of the sun.”

Scott. The Two Drovers.

111. The Amrit, the nectar of the Indian Gods. 112. Gandharvas (Southey's Glendoveers) are celestial musicians inhabiting Indra's heaven and forming the orchestra at all the banquets of the principal deities. 113. Yakshas, demigods attendant especially on Kuvera, and employed by him in the care of his garden and treasures. 114. Kimpurushas, demigods attached also to the service of Kuvera, celestial musicians, represented like centaurs reversed with human figures and horses' heads. 115.

Siddhas, demigods or spirits of undefined attributes, occupying with the Vidyádharas the middle air or region between the earth and the sun.

Schlegel translates: “Divi, Sapientes, Fidicines, Præpetes, illustres Genii, Præconesque procrearunt natos, masculos, silvicolas; angues porro, Hippocephali Beati, Aligeri, Serpentesque frequentes alacriter generavere prolem innumerabilem.”

116. A mountain in the south of India. 117. The preceptor of the Gods and regent of the planet Jupiter. 118. The celestial architect, the Indian Hephæstus, Mulciber, or Vulcan. 119. The God of Fire. 120. Twin children of the Sun, the physicians of Swarga or Indra's heaven. 121. The deity of the waters. 122. Parjanya, sometimes confounded with Indra. 123. The bird and vehicle of Vishṇu. He is generally represented as a being something between a man and a bird and considered as the sovereign of the feathered race. He may be compared with the Simurgh of the Persians, the 'Anká of the Arabs, the Griffin of chivalry, the Phœnix of Egypt, and the bird that sits upon the ash Yggdrasil of the Edda. 124. This Canto will appear ridiculous to the European reader. But it should be remembered that the monkeys of an Indian forest, the “bough-deer” as the poets call them, are very different animals from the “turpissima bestia” that accompanies the itinerant organ-grinder or grins in the Zoological Gardens of London. Milton has made his hero, Satan, assume the forms of a cormorant, a toad, and a serpent, and I cannot see that this creation of semi-divine Vánars, or monkeys, is more ridiculous or undignified. 125. The consort of Indra, called also Śachí and Indráṇí. 126.

The Michelia champaca. It bears a scented yellow blossom:

“The maid of India blest again to hold
In her full lap the Champac's leaves of gold.”

Lallah Rookh.

127. Vibháṇdak, the father of Rishyaśring 128. A hemiśloka is wanting in Schlegel's text, which he thus fills up in his Latin translation. 129. Rishyaśring, a Bráhman, had married Śántá who was of the Kshatriya or Warrior caste and an expiatory ceremony was necessary on account of this violation of the law. 130. “The poet no doubt intended to indicate the vernal equinox as the birthday of Ráma. For the month Chaitra is the first of the two months assigned to the spring; it corresponds with the latter half of March and the former half of April in our division of the year. Aditi, the mother of the Gods, is lady of the seventh lunar mansion which is called Punarvasu. The five planets and their positions in the Zodiac are thus enumerated by both commentators: the Sun in Aries, Mars in Capricorn, Saturn in Libra, Jupiter in Cancer, Venus in Pisces.… I leave to astronomers to examine whether the parts of the description agree with one another, and, if this be the case, thence to deduce the date. The Indians place the nativity of Ráma in the confines of the second age (tretá) and the third (dwápara): but it seems that this should be taken in an allegorical sense.… We may consider that the poet had an eye to the time in which, immediately before his own age, the aspects of the heavenly bodies were such as he has described.” Schlegel. 131. The regent of the planet Jupiter. 132. Indra = Jupiter Tonans. 133. “Pushya is the name of a month; but here it means the eighth mansion. The ninth is called Asleshá, or the snake. It is evident from this that Bharat, though his birth is mentioned before that of the twins, was the youngest of the four brothers and Ráma's junior by eleven months.” Schlegel. 134. A fish, the Zodiacal sign Pisces. 135. One of the constellations, containing stars in the wing of Pegasus. 136. Ráma means the Delight (of the World); Bharat, the Supporter; Lakshmaṇ, the Auspicious; Śatrughna, the Slayer of Foes. 137. Schlegel, in the Indische Bibliothek, remarks that the proficiency of the Indians in this art early attracted the attention of Alexander's successors, and natives of India were so long exclusively employed in this service that the name Indian was applied to any elephant-driver, to whatever country he might belong. 138.

The story of this famous saint is given at sufficient length in Cantos LI-LV.

This saint has given his name to the district and city to the east of Benares. The original name, preserved in a land-grant on copper now in the Museum of the Benares College, has been Moslemized into Ghazeepore (the City of the Soldier-martyr).

139. The son of Kuśik is Viśvámitra. 140. At the recollection of their former enmity, to be described hereafter. 141. The Indian nectar or drink of the Gods. 142. Great joy, according to the Hindu belief, has this effect, not causing each particular hair to stand on end, but gently raising
1 ... 304 305 306 307 308 309 310 311 312 ... 327
Go to page:

Free e-book «The Ramayana - Valmiki (best ereader for epub txt) 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment