The Social Cancer - José Rizal (ebook reader macos .TXT) 📗
- Author: José Rizal
- Performer: -
Book online «The Social Cancer - José Rizal (ebook reader macos .TXT) 📗». Author José Rizal
“Burn everything that may compromise you and within an hour put yourself in a place of safety.”
“Why?” Ibarra was at length able to ask.
“Put all your valuables in a safe place—”
“Why?”
“Burn every letter written by you or to you—the most innocent thing may be wrongly construed—”
“But why all this?”
“Why! Because I’ve just discovered a plot that is to be attributed to you in order to ruin you.”
“A plot? Who is forming it?”
“I haven’t been able to discover the author of it, but just a moment ago I talked with one of the poor dupes who are paid to carry it out, and I wasn’t able to dissuade him.”
“But he—didn’t he tell you who is paying him?”
“Yes! Under a pledge of secrecy he said that it was you.”
“My God!” exclaimed the terrified Ibarra.
“There’s no doubt of it, sir. Don’t lose any time, for the plot will probably be carried out this very night.”
Ibarra, with his hands on his head and his eyes staring unnaturally, seemed not to hear him.
“The blow cannot be averted,” continued Elias. “I’ve come late, I don’t know who the leaders are. Save yourself, sir, save yourself for your country’s sake!”
“Whither shall I flee? She expects me tonight!” exclaimed Ibarra, thinking of Maria Clara.
“To any town whatsoever, to Manila, to the house of some official, but anywhere so that they may not say that you are directing this movement.”
“Suppose that I myself report the plot?”
“You an informer!” exclaimed Elias, stepping back and staring at him. “You would appear as a traitor and coward in the eyes of the plotters and faint-hearted in the eyes of others. They would say that you planned the whole thing to curry favor. They would say—”
“But what’s to be done?”
“I’ve already told you. Destroy every document that relates to your affairs, flee, and await the outcome.”
“And Maria Clara?” exclaimed the young man. “No, I’ll die first!”
Elias wrung his hands, saying, “Well then, at least parry the blow. Prepare for the time when they accuse you.”
Ibarra gazed about him in bewilderment. “Then help me. There in that writing-desk are all the letters of my family. Select those of my father, which are perhaps the ones that may compromise me. Read the signatures.”
So the bewildered and stupefied young man opened and shut boxes, collected papers, read letters hurriedly, tearing up some and laying others aside. He took down some books and began to turn their leaves.
Elias did the same, if not so excitedly, yet with equal eagerness. But suddenly he paused, his eyes bulged, he turned the paper in his hand over and over, then asked in a trembling voice:
“Was your family acquainted with Don Pedro Eibarramendia?”
“I should say so!” answered Ibarra, as he opened a chest and took out a bundle of papers. “He was my great-grandfather.”
“Your great-grandfather Don Pedro Eibarramendia?” again asked Elias with changed and livid features.
“Yes,” replied Ibarra absently, “we shortened the surname; it was too long.”
“Was he a Basque?” demanded Elias, approaching him.
“Yes, a Basque—but what’s the matter?” asked Ibarra in surprise.
Clenching his fists and pressing them to his forehead, Elias glared at Crisostomo, who recoiled when he saw the expression on the other’s face. “Do you know who Don Pedro Eibarramendia was?” he asked between his teeth. “Don Pedro Eibarramendia was the villain who falsely accused my grandfather and caused all our misfortunes. I have sought for that name and God has revealed it to me! Render me now an accounting for our misfortunes!”
Elias caught and shook the arm of Crisostomo, who gazed at him in terror. In a voice that was bitter and trembling with hate, he said, “Look at me well, look at one who has suffered and you live, you live, you have wealth, a home, reputation—you live, you live!”
Beside himself, he ran to a small collection of arms and snatched up a dagger. But scarcely had he done so when he let it fall again and stared like a madman at the motionless Ibarra.
“What was I about to do?” he muttered, fleeing from the house.
There in the dining-room Capitan Tiago, Linares, and Aunt Isabel were at supper, so that even in the sala the rattling of plates and dishes was plainly heard. Maria Clara had said that she was not hungry and had seated herself at the piano in company with the merry Sinang, who was murmuring mysterious words into her ear. Meanwhile Padre Salvi paced nervously back and forth in the room.
It was not, indeed, that the convalescent was not hungry, no; but she was expecting the arrival of a certain person and was taking advantage of this moment when her Argus was not present, Linares’ supper-hour.
“You’ll see how that specter will stay till eight,” murmured Sinang, indicating the curate. “And at eight he will come. The curate’s in love with Linares.”
Maria Clara gazed in consternation at her friend, who went on heedlessly with her terrible chatter: “Oh, I know why he doesn’t go, in spite of my hints—he doesn’t want to burn up oil in the convento! Don’t you know that since you’ve been sick the two lamps that he used to keep lighted he has had put out? But look how he stares, and what a face!”
At that moment a clock in the house struck eight. The curate shuddered and sat down in a corner.
“Here he comes!” exclaimed Sinang, pinching Maria Clara. “Don’t you hear him?”
The church bell boomed out the hour of eight and all rose to pray. Padre Salvi offered up a prayer in a weak and trembling voice, but as each was busy with his own thoughts no one paid any attention to the priest’s agitation.
Scarcely had the prayer ceased when Ibarra appeared. The youth was in mourning not only in his attire but also in his face, to such an extent that, on seeing him, Maria Clara arose and took a step toward him to ask what the matter was. But at that instant the report of firearms was heard. Ibarra stopped, his eyes rolled, he lost the power of speech. The curate had concealed himself behind a post. More shots, more reports were heard from the direction of the convento, followed by cries and the sound of persons running. Capitan Tiago, Aunt Isabel, and Linares rushed in pell-mell, crying, “Tulisan! Tulisan!” Andeng followed, flourishing the gridiron as she ran toward her foster-sister.
Aunt Isabel fell on her knees weeping and reciting the Kyrie eleyson; Capitan Tiago, pale and trembling, carried on his fork a chicken-liver which he offered tearfully to the Virgin of Antipolo; Linares with his mouth full of food was armed with a case-knife; Sinang and Maria Clara were in each other’s arms; while the only one that remained motionless, as if petrified, was Crisostomo, whose paleness was indescribable.
The cries and sound of blows continued, windows were closed noisily, the report of a gun was heard from time to time.
“Christie eleyson! Santiago, let the prophecy be fulfilled! Shut the windows!” groaned Aunt Isabel.
“Fifty big bombs and two thanksgiving masses!” responded Capitan Tiago. “Ora pro nobis!”
Gradually there prevailed a heavy silence which was soon broken by the voice of the alferez, calling as he ran: “Padre, Padre Salvi, come here!”
“Miserere! The alferez is calling for confession,” cried Aunt Isabel. “The alferez is wounded?” asked Linares hastily. “Ah!!!” Only then did he notice that he had not yet swallowed what he had in his mouth.
“Padre, come here! There’s nothing more to fear!” the alferez continued to call out.
The pallid Fray Salvi at last concluded to venture out from his hiding-place, and went down the stairs.
“The outlaws have killed the alferez! Maria, Sinang, go into your room and fasten the door! Kyrie eleyson!”
Ibarra also turned toward the stairway, in spite of Aunt Isabel’s cries: “Don’t go out, you haven’t been shriven, don’t go out!” The good old lady had been a particular friend of his mother’s.
But Ibarra left the house. Everything seemed to reel around him, the ground was unstable. His ears buzzed, his legs moved heavily and irregularly. Waves of blood, lights and shadows chased one another before his eyes, and in spite of the bright moonlight he stumbled over the stones and blocks of wood in the vacant and deserted street.
Near the barracks he saw soldiers, with bayonets fixed, who were talking among themselves so excitedly that he passed them unnoticed. In the town hall were to be heard blows, cries, and curses, with the voice of the alferez dominating everything: “To the stocks! Handcuff them! Shoot any one who moves! Sergeant, mount the guard! Today no one shall walk about, not even God! Captain, this is no time to go to sleep!”
Ibarra hastened his steps toward home, where his servants were anxiously awaiting him. “Saddle the best horse and go to bed!” he ordered them.
Going into his study, he hastily packed a traveling-bag, opened an iron safe, took out what money he found there and put it into some sacks. Then he collected his jewels, took clown a portrait of Maria Clara, armed himself with a dagger and two revolvers, and turned toward a closet where he kept his instruments.
At that moment three heavy knocks sounded on the door. “Who’s there?” asked Ibarra in a gloomy tone.
“Open, in the King’s name, open at once, or we’ll break the door down,” answered an imperious voice in Spanish.
Ibarra looked toward the window, his eyes gleamed, and he cocked his revolver. Then changing his mind, he put the weapons down and went to open the door just as the servant appeared. Three guards instantly seized him.
“Consider yourself a prisoner in the King’s name,” said the sergeant.
“For what?”
“They’ll tell you over there. We’re forbidden to say.” The youth reflected a moment and then, perhaps not wishing that the soldiers should discover his preparations for flight, picked up his hat, saying, “I’m at your service. I suppose that it will only be for a few hours.”
“If you promise not to try to escape, we won’t tie you the alferez grants this favor—but if you run—”
Ibarra went with them, leaving his servants in consternation.
Meanwhile, what had become of Elias? Leaving the house of Crisostomo, he had run like one crazed, without heeding where he was going. He crossed the fields in violent agitation, he reached the woods; he fled from the town, from the light—even the moon so troubled him that he plunged into the mysterious shadows of the trees. There, sometimes pausing, sometimes moving along unfrequented paths, supporting himself on the hoary trunks or being entangled in the undergrowth, he gazed toward the town, which, bathed in the light of the moon, spread out before him on the plain along the shore of the lake. Birds awakened from their sleep flew about, huge bats and owls moved from branch to branch with strident cries and gazed at him with their round eyes, but Elias neither heard nor heeded them. In his fancy he was followed by the offended shades of his family, he saw on every branch the gruesome basket containing Balat’s gory head, as his father had described it to him; at every tree he seemed to stumble over the corpse of his grandmother; he imagined that he saw the rotting skeleton of his dishonored grandfather swinging among the shadows—and the skeleton and the corpse and the gory head cried after him, “Coward! Coward!”
Leaving the hill, Elias descended to the lake and ran along the shore excitedly. There at a distance in
Comments (0)