Poetry - William Carlos Williams (beach read .txt) š
- Author: William Carlos Williams
Book online Ā«Poetry - William Carlos Williams (beach read .txt) šĀ». Author William Carlos Williams
Winter has spent this snow
out of envy, but spring is here!
He sits at the breakfast table
in his yellow hair
and disdains even the sun
walking outside
in spangled slippers:
He looks out: there is
a glare of lights
before a theater,ā ā
a sparkling lady
passes quickly to
the seclusion of
her carriage.
Presently
under the dirty, wavy heaven
of a borrowed room he will make
re-inhaled tobacco smoke
his clouds and try them
against the skyās limits!
I will teach you my townspeople
how to perform a funeralā ā
for you have it over a troop
of artistsā ā
unless one should scour the worldā ā
you have the ground sense necessary.
See! the hearse leads.
I begin with a design for a hearse.
For Christās sake not blackā ā
nor white eitherā āand not polished!
Let it be weatheredā ālike a farm wagonā ā
with gilt wheels (this could be
applied fresh at small expense)
or no wheels at all:
a rough dray to drag over the ground.
Knock the glass out!
My Godā āglass, my townspeople!
For what purpose? Is it for the dead
to look out or for us to see
how well he is housed or to see
the flowers or the lack of themā ā
or what?
To keep the rain and snow from him?
He will have a heavier rain soon:
pebbles and dirt and what not.
Let there be no glassā ā
and no upholstery phew!
and no little brass rollers
and small easy wheels on the bottomā ā
my townspeople what are you thinking of?
A rough plain hearse then
with gilt wheels and no top at all.
On this the coffin lies
by its own weight.
No wreathes pleaseā ā
especially no hot house flowers.
Some common memento is better,
something he prized and is known by:
his old clothesā āa few books perhapsā ā
God knows what! You realize
how we are about these things
my townspeopleā ā
something will be foundā āanything
even flowers if he had come to that.
So much for the hearse.
For heavenās sake though see to the driver!
Take off the silk hat! In fact
thatās no place at all for himā ā
up there unceremoniously
dragging our friend out to his own dignity!
Bring him downā ābring him down!
Low and inconspicuous! Iād not have him ride
on the wagon at allā ādamn himā ā
the undertakerās understrapper!
Let him hold the reins
and walk at the side
and inconspicuously too!
Then briefly as to yourselves:
Walk behindā āas they do in France,
seventh class, or if you ride
Hell take curtains! Go with some show
of inconvenience; sit openlyā ā
to the weather as to grief.
Or do you think you can shut grief in?
Whatā āfrom us? We who have perhaps
nothing to lose? Share with us
share with usā āit will be money
in your pockets.
Go now
I think you are ready.
Well, mind, here we have
our little son beside us:
a little diversion before breakfast!
Come, weāll walk down the road
till the bacon will be frying.
We might better be idle?
A poem might come of it?
Oh, be useful. Save annoyance
to Flossie and besidesā āthe wind!
Itās cold. It blows our
old pants out! It makes us shiver!
See the heavy trees
shifting their weight before it.
Let us be trees, an old house,
a hill with grass on it!
The babyās arms are blue.
Come, move! Be quieted!
So. Weāll sit here now
and throw pebbles into
this water-trickle.
Splash the water up!
(Splash it up, Sonny!) Laugh!
Hit it there deep under the grass.
See it splash! Ah, mind,
see it splash! It is alive!
Throw pieces of broken leaves
into it. Theyāll pass through.
No! Yesā ājust!
Away now for the cows! Butā ā
Itās cold!
Itās getting dark.
Itās going to rain.
No further!
Oh then, a wreath! Letās
refresh something they
used to write well of.
Two fern plumes. Strip them
to the mid-rib along one side.
Bind the tips with a grass stem.
Bend and intertwist the stalks
at the back. So!
Ah! now we are crowned!
Now we are a poet!
Quickly!
A bunch of little flowers
for Flossieā āthe little ones
only:
a red clover, one
blue heal-all, a sprig of
bone-set, one primrose,
a head of Indian tobacco, this
magenta speck and this
little lavender!
Home now, my mind!ā ā
Sonnyās arms are icy, I tell youā ā
and have breakfast!
Itās a strange courage
you give me ancient star:
Shine alone in the sunrise
toward which you lend no part!
Fool,
put your adventures
into those things
which break shipsā ā
not female flesh.
Let there pass
over the mind
the waters of
four oceans, the airs
of four skies!
Return hollow-bellied,
keen-eyed, hard!
A simple scar or two.
Little girls will come
bringing you
roses for your button-hole.
You sullen pig of a man
you force me into the mud
with your stinking ash-cart!
Brother!
āif we were rich
weād stick our chests out
and hold our heads high!
It is dreams that have destroyed us.
There is no more pride
in horses or in rein holding.
We sit hunched together brooding
our fate.
Wellā ā
all things turn bitter in the end
whether you choose the right or
the left way
andā ā
dreams are not a bad thing.
The old black-man showed me
how he had been shocked
in his youth
by six women, dancing
a set-dance, stark naked below
the skirts raised round
their breasts:
bellies flung forward
knees flying!
āwhile
his gestures, against the
tiled wall of the dingy bath-room,
swished with ecstasy to
the familiar music of
his old emotion.
Oh, black Persian cat!
Was not your life
already cursed with offspring?
We took you for rest to that old
Yankee farmā āso lonely
and with so many field mice
in the long grassā ā
and you return to us
in this conditionā ā!
Oh, black Persian cat.
Summer SongWanderer moon
smiling a
faintly ironical smile
at this
brilliant, dew-moistened
summer morning,ā ā
a detached
sleepily indifferent
smile, a
wandererās smile,ā ā
if I should
buy a shirt
your color and
put on a necktie
sky blue
where would they carry me?
Sweep the house clean,
hang fresh curtains
in the windows
put on a new dress
and come with me!
The elm is scattering
its little loaves
of sweet smells
from a white sky!
Who shall hear of us
in the time to come?
Let him say there was
a burst of fragrance
from black branches.
Artsybashev is a Russian.
I am an American.
Let us wonder, my townspeople,
if Artsybashev tends his own fires
as I do, gets himself cursed
for the babyās failure to thrive,
loosens windows for the woman
who cleans his parlorā ā
or has he neat servants
and a quiet library, an
intellectual wife perhaps and
no childrenā āan apartment
somewhere in a back street or
lives alone or with his mother
or sisterā ā
I wonder, my townspeople,
if Artsybashev looks upon
himself the more concernedly
or succeeds any better than I
in laying the world.
I wonder which is the bigger
fool in his own
Comments (0)