The Divine Comedy - Dante Alighieri (good e books to read txt) š
- Author: Dante Alighieri
- Performer: -
Book online Ā«The Divine Comedy - Dante Alighieri (good e books to read txt) šĀ». Author Dante Alighieri
That thou mayst own I now deceive thee not, Hear, if my folly were not as I speak it.
When now my years slopād waning down the arch, It so bechancād, my fellow citizens Near Colle met their enemies in the field, And I prayād God to grant what He had willād.
There were they vanquishād, and betook themselves Unto the bitter passages of flight.
I markād the hunt, and waxing out of bounds In gladness, lifted up my shameless brow, And like the merlin cheated by a gleam, Cried, āIt is over. Heavān! I fear thee not.ā
Upon my verge of life I wishād for peace With God; nor repentance had supplied What I did lack of duty, were it not The hermit Piero, touchād with charity, In his devout orisons thought on me.
But who art thou that questionāst of our state, Who goāst to my belief, with lids unclosād, And breathest in thy talk?ā āāMine eyes,ā said I, āMay yet be here taāen from me; but not long; For they have not offended grievously With envious glances. But the woe beneath Urges my soul with more exceeding dread.
That nether load already weighs me down.ā
She thus: āWho then amongst us here aloft Hath brought thee, if thou weenest to return?ā
āHe,ā answerād I, āwho standeth mute beside me.
I live: of me ask therefore, chosen spirit, If thou desire I yonder yet should move For thee my mortal feet.ā āāOh!ā she replied, āThis is so strange a thing, it is great sign That God doth love thee. Therefore with thy prayer Sometime assist me: and by that I crave, Which most thou covetest, that if thy feet Eāer tread on Tuscan soil, thou save my fame Amongst my kindred. Them shalt thou behold With that vain multitude, who set their hope On Telamoneās haven, there to fail Confounded, more shall when the fancied stream They sought of Dian callād: but they who lead Their navies, more than ruinād hopes shall mourn.ā
CANTO XIV
āSay who is he around our mountain winds, Or ever death has prunād his wing for flight, That opes his eyes and covers them at will?ā
āI know not who he is, but know thus much He comes not singly. Do thou ask of him, For thou art nearer to him, and take heed Accost him gently, so that he may speak.ā
Thus on the right two Spirits bending each Toward the other, talkād of me, then both Addressing me, their faces backward leanād, And thus the one began: āO soul, who yet Pent in the body, tendest towards the sky!
For charity, we pray theeā comfort us, Recounting whence thou comāst, and who thou art: For thou dost make us at the favour shown thee Marvel, as at a thing that neāer hath been.ā
āThere stretches through the midst of Tuscany, I straight began: āa brooklet, whose well-head Springs up in Falterona, with his race Not satisfied, when he some hundred miles Hath measurād. From his banks bring, I this frame.
To tell you who I am were words misspent: For yet my name scarce sounds on rumourās lip.ā
āIf well I do incorpārate with my thought The meaning of thy speech,ā said he, who first Addrest me, āthou dost speak of Arnoās wave.ā
To whom the other: āWhy hath he concealād The title of that river, as a man
Doth of some horrible thing?ā The spirit, who Thereof was questionād, did acquit him thus: āI know not: but ātis fitting well the name Should perish of that vale; for from the source Where teems so plenteously the Alpine steep Maimād of Pelorus, (that doth scarcely pass Beyond that limit,) even to the point Whereunto ocean is restorād, what heaven Drains from thā exhaustless store for all earthās streams, Throughout the space is virtue worried down, As ātwere a snake, by all, for mortal foe, Or through disastrous influence on the place, Or else distortion of misguided wills, That custom goads to evil: whence in those, The dwellers in that miserable vale, Nature is so transformād, it seems as they Had sharād of Circeās feeding. āMidst brute swine, Worthier of acorns than of other food Created for manās use, he shapeth first His obscure way; then, sloping onward, finds Curs, snarlers more in spite than power, from whom He turns with scorn aside: still journeying down, By how much more the curst and luckless foss Swells out to largeness, eāen so much it finds Dogs turning into wolves. Descending still Through yet more hollow eddies, next he meets A race of foxes, so replete with craft, They do not fear that skill can master it.
Nor will I cease because my words are heard By other ears than thine. It shall be well For this man, if he keep in memory What from no erring Spirit I reveal.
Lo! I behold thy grandson, that becomes A hunter of those wolves, upon the shore Of the fierce stream, and cows them all with dread: Their flesh yet living sets he up to sale, Then like an aged beast to slaughter dooms.
Many of life he reaves, himself of worth And goodly estimation. Smearād with gore Mark how he issues from the rueful wood, Leaving such havoc, that in thousand years It spreads not to prime lustihood again.ā
As one, who tidings hears of woe to come, Changes his looks perturbād, from whateāer part The peril grasp him, so beheld I change That spirit, who had turnād to listen, struck With sadness, soon as he had caught the word.
His visage and the otherās speech did raise Desire in me to know the names of both, whereof with meek entreaty I inquirād.
The shade, who late addrest me, thus resumād: āThy wish imports that I vouchsafe to do For thy sake what thou wilt not do for mine.
But since Godās will is that so largely shine His grace in thee, I will be liberal too.
Guido of Duca know then that I am.
Envy so parchād my blood, that had I seen A fellow man made joyous, thou hadst markād A livid paleness overspread my cheek.
Such harvest reap I of the seed I sowād.
O man, why place thy heart where there doth need Exclusion of participants in good?
This is Rinieriās spirit, this the boast And honour of the house of Calboli, Where of his worth no heritage remains.
Nor his the only blood, that hath been stript (ātwixt Po, the mount, the Reno, and the shore,) Of all that truth or fancy asks for bliss; But in those limits such a growth has sprung Of rank and venomād roots, as long would mock Slow cultureās toil. Where is good Lizio? where Manardi, Traversalo, and Carpigna?
O bastard slips of old Romagnaās line!
When in Bologna the low artisan,
And in Faenza yon Bernardin sprouts, A gentle cyon from ignoble stem.
Wonder not, Tuscan, if thou see me weep, When I recall to mind those once lovād names, Guido of Prata, and of Azzo him
That dwelt with you; Tignoso and his troop, With Traversaroās house and Anastagio s, (Each race disherited) and beside these, The ladies and the knights, the toils and ease, That witchād us into love and courtesy; Where now such malice reigns in recreant hearts.
O Brettinoro! wherefore tarriest still, Since forth of thee thy family hath gone, And many, hating evil, joinād their steps?
Well doeth he, that bids his lineage cease, Bagnacavallo; Castracaro ill,
And Conio worse, who care to propagate A race of Counties from such blood as theirs.
Well shall ye also do, Pagani, then When from amongst you tries your demon child.
Not so, howeāer, that henceforth there remain True proof of what ye were. O Hugolin!
Thou sprung of Fantoliniās line! thy name Is safe, since none is lookād for after thee To cloud its lustre, warping from thy stock.
But, Tuscan, go thy ways; for now I take Far more delight in weeping than in words.
Such pity for your sakes hath wrung my heart.ā
We knew those gentle spirits at parting heard Our steps. Their silence therefore of our way Assurād us. Soon as we had quitted them, Advancing onward, lo! a voice that seemād Like vollied lightāning, when it rives the air, Met us, and shouted, āWhosoever finds Will slay me,ā then fled from us, as the bolt Lancād sudden from a downward-rushing cloud.
When it had givān short truce unto our hearing, Behold the other with a crash as loud As the quick-following thunder: āMark in me Aglauros turnād to rock.ā I at the sound Retreating drew more closely to my guide.
Now in mute stillness rested all the air: And thus he spake: āThere was the galling bit.
But your old enemy so baits his hook, He drags you eager to him. Hence nor curb Avails you, nor reclaiming call. Heavān calls And round about you wheeling courts your gaze With everlasting beauties. Yet your eye Turns with fond doting still upon the earth.
Therefore He smites you who discerneth all.ā
CANTO XV
As much as ātwixt the third hourās close and dawn, Appeareth of heavānās sphere, that ever whirls As restless as an infant in his play, So much appearād remaining to the sun Of his slope journey towards the western goal.
Evening was there, and here the noon of night; and full upon our forehead smote the beams.
For round the mountain, circling, so our path Had led us, that toward the sun-set now Direct we journeyād: when I felt a weight Of more exceeding splendour, than before, Press on my front. The cause unknown, amaze Possessād me, and both hands against my brow Lifting, I interposād them, as a screen, That of its gorgeous superflux of light Clippād the diminishād orb. As when the ray, Striking On water or the surface clear Of mirror, leaps unto the opposite part, Ascending at a glance, eāen as it fell, (And so much differs from the stone, that falls Through equal space, as practice skill hath shown; Thus with refracted light before me seemed The ground there smitten; whence in sudden haste My sight recoilād. āWhat is this, sire belovād!
āGainst which I strive to shield the sight in vain?ā
Cried I, āand which towards us moving seems?ā
āMarvel not, if the family of heavān,ā
He answerād, āyet with dazzling radiance dim Thy sense it is a messenger who comes, Inviting manās ascent. Such sights ere long, Not grievous, shall impart to thee delight, As thy perception is by nature wrought Up to their pitch.ā The blessed angel, soon As we had reachād him, hailād us with glad voice: āHere enter on a ladder far less steep Than ye have yet encounterād.ā We forthwith Ascending, heard behind us chanted sweet, āBlessed the merciful,ā and āhappy thou!
That conquerāst.ā Lonely each, my guide and I Pursued our upward way; and as we went, Some profit from his words I hopād to win, And thus of him inquiring, framād my speech: āWhat meant Romagnaās spirit, when he spake Of bliss exclusive with no partner sharād?ā
He straight replied: āNo wonder, since he knows, What sorrow waits on his own worst defect, If he chide others, that they less may mourn.
Because ye point your wishes at a mark, Where, by communion of possessors, part Is lessenād, envy bloweth up the sighs of men.
No fear of that might touch ye, if the love Of higher sphere exalted your desire.
For there, by how much more they call it ours, So much propriety of each in good
Increases more, and heightenād charity Wraps that fair cloister in a brighter flame.ā
āNow lack I satisfaction more,ā said I, āThan if thou hadst
Comments (0)