Hymns and Hymnwriters of Denmark - Jens Christian Aaberg (best e reader for academics .TXT) 📗
- Author: Jens Christian Aaberg
- Performer: -
Book online «Hymns and Hymnwriters of Denmark - Jens Christian Aaberg (best e reader for academics .TXT) 📗». Author Jens Christian Aaberg
The parsonage in which the Brorsons lived stood on a low ridge, rising gently above its surroundings and affording a splendid view over far reaches of fields, meadows and the ever changing sea. The view was especially beautiful in early summer when wild flowers carpeted the meadows in a profusion of colors, countless birds soared and sang above the meadows and shoals of fish played in the reed bordered streams. It was without doubt this scene that inspired the splendid hymn “Arise, All Things that God Hath Made.”
Brorson was happy to return to Randrup. The parish was just then the center of all that was dearest to him in this world. His beloved mother still lived there, his brothers were close neighbors, and he brought with him his young wife, Catherine Clausen, whom he had married a few days before his installation.
Nicolaj and Broder Brorson had, like him, joined the Pietist movement, and the three brothers, therefore, could work together in complete harmony for the spiritual revival of their parishes. And they did not spare themselves. Both separately and cooperatively, they labored zealously to increase church attendance, revive family devotions, encourage Bible reading and hymn singing, and minimize the many worldly and doubtful amusements that, then as now, caused many Christians to fall. They also began to hold private assemblies in the homes, a work for which they were bitterly condemned by many and severely reprimanded by the authorities. It could not be expected, of course, that a work so devoted to the furtherance of a new conception of the Christian life would be tolerated without opposition. But their work, nevertheless, was blest with abundant fruit, both in their own parishes and throughout neighboring districts. Churches were refilled with worshippers, family altars rebuilt, and a new song was born in thousands of homes. People expressed their love for the three brothers by naming them “The Rare Three-Leafed Clover from Randrup.” It is said that the revival inspired by the Brorsons even now, more than two hundred years later, is plainly evident in the spiritual life of the district.
Thus the years passed fruitfully for the young pastor at Randrup. He rejoiced in his home, his work and the warm devotion of his people. It came, therefore, as a signal disappointment to all that he was the first to break the happy circle by accepting a call as assistant pastor at Christ church in Tønder, a small city a few miles south of Randrup.
The city of Tønder, when Brorson located there, had about two thousand inhabitants. At one time it had belonged to the German Dukes of Gottorp, and it was still largely German speaking. Its splendid church had three pastors, two of whom preached in German and the third, Brorson, in Danish.
The parish Pastor, Johan Herman Schraeder, was an outstanding and highly respected man. Born at Hamburg in 1684, he had in his younger days served as a tutor for the children of King Frederick IV, Princess Charlotte Amalia and Prince Christian, now reigning as King Christian VI.
Pastor Schraeder was a zealous Pietist and a leader of the Pietist movement in Tønder and its neighboring territory. Like the Brorsons he sought to encourage family devotions, Bible reading and, especially, hymn singing. People are said to have become so interested in the latter that they brought their hymnals with them to work so that they might sing from them during lunch hours. He himself was a noted hymnwriter and hymn collector, who, shortly after Brorson became his assistant, published a German hymnal, containing no less than 1157 hymns.
Schraeder, we are told, had been personally active in inducing Brorson to leave his beloved Randrup and accept the call to Tønder. As Brorson was known as an ardent Pietist, Schraeder’s interest in bringing him to Tønder may have originated in a natural wish to secure a congenial co-worker, but it may also have sprung from an acquaintance with his work as a hymnwriter. For although there is no direct evidence that any of Brorson’s hymns were written at Randrup, a number of circumstances make it highly probable that some of them were composed there and that Schraeder was acquainted with them. Such a mutual interest also helps to explain why Brorson should leave his fruitful work at Randrup for an inferior position in a new field. It is certain that the change brought him no outward advantages, and his position as a Danish pastor in a largely German speaking community must have presented certain unavoidable difficulties.
Although Brorson to our knowledge took no part in the endless contest between German and Danish, his personal preference was, no doubt, for the latter. It is thus significant that, although he must have been about equally familiar with both languages, he did not write a single hymn in German. He showed no ill will toward his German speaking compatriots, however, and worked harmoniously with his German speaking co-workers. But this strongly German atmosphere does constitute a peculiar setting for one of the greatest hymnwriters of the Danish church.
The congregation at Tønder had formed the peculiar custom of singing in German—even at the Danish service. It is self-evident, however, that such a custom could not be satisfactory to Brorson. He was a Pietist with the fervent longing of that movement for a real spiritual communion with his fellow Christians. But a custom that compelled the pastor and his congregation to speak in different tongues was, of necessity, a hindrance to the consummation of such a desire. And now Christmas was drawing near, that joyful season which Brorson, as his hymns prove, loved so well and must heartily have desired to share with his hearers, a desire which this mixture of tongues to a certain extent, made impossible. He and his congregation had to be one in language before they could wholly be one in spirit.
And so, shortly before the great festival in 1732, he published a small and unpretentious booklet entitled: Some Christmas Hymns, Composed to the Honor of God, the Edification of Christian Souls and, in Particular, of My Beloved Congregation during the Approaching Joyful Christmastide, Humbly and Hastily Written by Hans Adolph Brorson.
This simple appearing booklet at once places Brorson among the great hymnwriters of the Christian church. It contains ten hymns, seven of which are for the Christmas season. Nearly every one of them is now counted among the classics of Danish hymnody.
Brorson seems at once to have reached the height of his ability as a hymnwriter. His Christmas hymns present an intensity of sentiment, a mastery of form and a perfection of poetical skill that he rarely attained in his later work. They are frankly lyrical. Unlike his great English contemporary, Isaac Watts, who held that a hymn should not be a lyrical poem and deliberately reduced the poetical quality of his work, Brorson believed that a Christian should use “all his thought and skill to magnify the grace of God”. The opinion of an English literary critic “that hymns cannot be considered as poetry” is disproved by Brorson’s work. Some of his hymns contain poetry of the highest merit. Their phrasing is in parts extremely lyrical, utilizing to the fullest extent the softness and flexibility that is supposed to be an outstanding characteristic of the Danish tongue; their metres are most skillfully blended and their rhymes exceedingly varied. His masterly use of what was often considered an inconsequential appendage to poetry is extraordinarily skillful. Thus he frequently chooses a harsh or a soft rhyme to emphasize the predominating sentiment of his verse.
Brorson is without doubt the most lyrical of all Danish hymnwriters. Literary critics have rated some of his hymns with the finest lyrics in the Danish language. Yet his poetry seldom degenerates to a mere form. His fervid lyrical style usually serves as an admirable vehicle for the warm religious sentiment of his song.
In their warm spirit and fervid style Brorson’s hymns in some ways strikingly resemble the work of his great English contemporaries, the Wesleys. Nor is this similarity a mere chance. The Wesleys, as we know, were strongly influenced first by the Moravians and later by the German Pietists. Besides a number of Moravian hymns, John Wesley also translated several hymns from the hymnbook compiled by the well-known Pietist, Johan Freylinghausen. The fervid style and varied metres of these hymns introduced a new type of church song into the English and American churches. But Freylinghausen’s Gesang-Buch also formed the basis of the hymnal compiled by Johan Herman Schraeder from which Brorson chose most of the originals of his translations. Thus both he and the Wesleys in a measure drew their inspiration from the same source. The Danish poet and his English contemporaries worked independently and mediated their inspiration in their own way, but the resemblance of their work is unmistakable. In poetical merit, however, the work of Brorson far excels that of the Wesleys. But his Christmas hymns also surpass most earlier Danish hymns and even the greater part of his own later work.
One’s first impression of the booklet that so greatly has enriched the Christmas festival of Denmark and Norway, is likely to be disappointing. At the time of Brorson the festival was frequently desecrated by a ceaseless round of worldly amusements. People attended the festival services of the church and spent the remainder of the season in a whirl of secular and far from innocent pleasures. With his Pietistic views Brorson naturally deplored such a misuse of the season. And his first hymn, therefore, sounds an earnest call to cease these unseemly pleasures and to use the festival in a Christian way.
Cast out all worldly pleasure
This blessed Christmastide,
And seek the boundless treasure
That Jesus doth provide.
But although such a warning may have been timely, then as now, it hardly expresses the real Christmas spirit. In the next hymn, however, he at once strikes the true festival note in one of the most triumphant Christmas anthems in the Danish or any other language.
This blessed Christmastide we will,
With heart and mind rejoicing,
Employ our every thought and skill,
God’s grace and honor voicing.
In Him that in the manger lay
We will with all our might today
Exult in heart and spirit,
And hail Him as our Lord and King
Till earth’s remotest bounds shall ring
With praises of His merit.
A little Child of Jesse’s stem,
And Son of God in heaven,
To earth from heaven’s glory came
And was for sinners given.
It so distressed His loving heart
To see the world from God depart
And in transgression languish,
That He forsook His home above
And came to earth in tender love
To bear our grief and anguish.
Therefore we hymn His praises here
And though we are but lowly,
Our loud hosannas everywhere
Shall voice His mercy holy.
The tent of God is now with man,
And He will dwell with us again
When in His name assembling.
And we shall shout His name anew
Till hell itself must listen to
Our Christmas song
Comments (0)