The Marble Faun, vol 2 - Nathaniel Hawthorne (ink book reader .txt) 📗
- Author: Nathaniel Hawthorne
- Performer: -
Book online «The Marble Faun, vol 2 - Nathaniel Hawthorne (ink book reader .txt) 📗». Author Nathaniel Hawthorne
“If you had ever studied the pedigree of the far-descended heir of Monte Beni, as I did,” answered Kenyon, with an irrepressible smile, “you would have retained few doubts on that point. Faun or not, he had a genial nature, which, had the rest of mankind been in accordance with it, would have made earth a paradise to our poor friend. It seems the moral of his story, that human beings of Donatello’s character, compounded especially for happiness, have no longer any business on earth, or elsewhere. Life has grown so sadly serious, that such men must change their nature, or else perish, like the antediluvian creatures that required, as the condition of their existence, a more summer-like atmosphere than ours.”
“I will not accept your moral!” replied the hopeful and happy-natured Hilda.
“Then here is another; take your choice!” said the sculptor, remembering what Miriam had recently suggested, in reference to the same point. “He perpetrated a great crime; and his remorse, gnawing into his soul, has awakened it; developing a thousand high capabilities, moral and intellectual, which we never should have dreamed of asking for, within the scanty compass of the Donatello whom we knew.”
“I know not whether this is so,” said Hilda. “But what then?”
“Here comes my perplexity,” continued Kenyon. “Sin has educated Donatello, and elevated him. Is sin, then,—which we deem such a dreadful blackness in the universe,—is it, like sorrow, merely an element of human education, through which we struggle to a higher and purer state than we could otherwise have attained? Did Adam fall, that we might ultimately rise to a far loftier paradise than his?” “O hush!” cried Hilda, shrinking from him with an expression of horror which wounded the poor, speculative sculptor to the soul. “This is terrible; and I could weep for you, if you indeed believe it. Do not you perceive what a mockery your creed makes, not only of all religious sentiments, but of moral law? And how it annuls and obliterates whatever precepts of Heaven are written deepest within us? You have shocked me beyond words!”
“Forgive me, Hilda!” exclaimed the sculptor, startled by her agitation; “I never did believe it! But the mind wanders wild and wide; and, so lonely as I live and work, I have neither pole-star above nor light of cottage windows here below, to bring me home. Were you my guide, my counsellor, my inmost friend, with that white wisdom which clothes you as a celestial garment, all would go well. O Hilda, guide me home!”
“We are both lonely; both far from home!” said Hilda, her eyes filling with tears. “I am a poor, weak girl, and have no such wisdom as you fancy in me.”
What further may have passed between these lovers, while standing before the pillared shrine, and the marble Madonna that marks Raphael’s tomb; whither they had now wandered, we are unable to record. But when the kneeling figure beneath the open eye of the Pantheon arose, she looked towards the pair and extended her hands with a gesture of benediction. Then they knew that it was Miriam. They suffered her to glide out of the portal, however, without a greeting; for those extended hands, even while they blessed, seemed to repel, as if Miriam stood on the other side of a fathomless abyss, and warned them from its verge.
So Kenyon won the gentle Hilda’s shy affection, and her consent to be his bride. Another hand must henceforth trim the lamp before the Virgin’s shrine; for Hilda was coming down from her old tower, to be herself enshrined and worshipped as a household saint, in the light of her husband’s fireside. And, now that life had so much human promise in it, they resolved to go back to their own land; because the years, after all, have a kind of emptiness, when we spend too many of them on a foreign shore. We defer the reality of life, in such cases, until a future moment, when we shall again breathe our native air; but, by and by, there are no future moments; or, if we do return, we find that the native air has lost its invigorating quality, and that life has shifted its reality to the spot where we have deemed ourselves only temporary residents. Thus, between two countries, we have none at all, or only that little space of either in which we finally lay down our discontented bones. It is wise, therefore, to come back betimes, or never.
Before they quitted Rome, a bridal gift was laid on Hilda’s table. It was a bracelet, evidently of great cost, being composed of seven ancient Etruscan gems, dug out of seven sepulchres, and each one of them the signet of some princely personage, who had lived an immemorial time ago. Hilda remembered this precious ornament. It had been Miriam’s; and once, with the exuberance of fancy that distinguished her, she had amused herself with telling a mythical and magic legend for each gem, comprising the imaginary adventures and catastrophe of its former wearer. Thus the Etruscan bracelet became the connecting bond of a series of seven wondrous tales, all of which, as they were dug out of seven sepulchres, were characterized by a sevenfold sepulchral gloom; such as Miriam’s imagination, shadowed by her own misfortunes, was wont to fling over its most sportive flights.
And now, happy as Hilda was, the bracelet brought the tears into her eyes, as being, in its entire circle, the symbol of as sad a mystery as any that Miriam had attached to the separate gems. For, what was Miriam’s life to be? And where was Donatello? But Hilda had a hopeful soul, and saw sunlight on the mountain-tops.
CONCLUSION
There comes to the author, from many readers of the foregoing pages, a demand for further elucidations respecting the mysteries of the story.
He reluctantly avails himself of the opportunity afforded by a new edition, to explain such incidents and passages as may have been left too much in the dark; reluctantly, he repeats, because the necessity makes him sensible that he can have succeeded but imperfectly, at best, in throwing about this Romance the kind of atmosphere essential to the effect at which he aimed.
He designed the story and the characters to bear, of course, a certain relation to human nature and human life, but still to be so artfully and airily removed from our mundane sphere, that some laws and proprieties of their own should be implicitly and insensibly acknowledged.
The idea of the modern Faun, for example, loses all the poetry and beauty which the Author fancied in it, and becomes nothing better than a grotesque absurdity, if we bring it into the actual light of day. He had hoped to mystify this anomalous creature between the Real and the Fantastic, in such a manner that the reader’s sympathies might be excited to a certain pleasurable degree, without impelling him to ask how Cuvier would have classified poor Donatello, or to insist upon being told, in so many words, whether he had furry ears or no. As respects all who ask such questions, the book is, to that extent, a failure.
Nevertheless, the Author fortunately has it in his power to throw light upon several matters in which some of his readers appear to feel an interest. To confess the truth, he was himself troubled with a curiosity similar to that which he has just deprecated on the part of his readers, and once took occasion to cross-examine his friends, Hilda and the sculptor, and to pry into several dark recesses of the story, with which they had heretofore imperfectly acquainted him.
We three had climbed to the top of St. Peter’s, and were looking down upon the Rome we were soon to leave, but which (having already sinned sufficiently in that way) it is not my purpose further to describe. It occurred to me, that, being so remote in the upper air, my friends might safely utter here the secrets which it would be perilous even to whisper on lower earth.
“Hilda,” I began, “can you tell me the contents of that mysterious packet which Miriam entrusted to your charge, and which was addressed to Signore Luca Barboni, at the Palazzo Cenci?”
“I never had any further knowledge of it,” replied Hilda, “nor felt it right to let myself be curious upon the subject.”
“As to its precise contents,” interposed Kenyon, “it is impossible to speak. But Miriam, isolated as she seemed, had family connections in Rome, one of whom, there is reason to believe, occupied a position in the papal government.
“This Signore Luca Barboni was either the assumed name of the personage in question, or the medium of communication between that individual and Miriam. Now, under such a government as that of Rome, it is obvious that Miriam’s privacy and isolated life could only be maintained through the connivance and support of some influential person connected with the administration of affairs. Free and self-controlled as she appeared, her every movement was watched and investigated far more thoroughly by the priestly rulers than by her dearest friends.
“Miriam, if I mistake not, had a purpose to withdraw herself from this irksome scrutiny, and to seek real obscurity in another land; and the packet, to be delivered long after her departure, contained a reference to this design, besides certain family documents, which were to be imparted to her relative as from one dead and gone.”
“Yes, it is clear as a London fog,” I remarked. “On this head no further elucidation can be desired. But when Hilda went quietly to deliver the packet, why did she so mysteriously vanish?”
“You must recollect,” replied Kenyon, with a glance of friendly commiseration at my obtuseness, “that Miriam had utterly disappeared, leaving no trace by which her whereabouts could be known. In the meantime, the municipal authorities had become aware of the murder of the Capuchin; and from many preceding circumstances, such as his persecution of Miriam, they must have seen an obvious connection between herself and that tragical event. Furthermore, there is reason to believe that Miriam was suspected of connection with some plot, or political intrigue, of which there may have been tokens in the packet. And when Hilda appeared as the bearer of this missive, it was really quite a matter of course, under a despotic government, that she should be detained.”
“Ah, quite a matter of course, as you say,” answered I. “How excessively stupid in me not to have seen it sooner! But there are other riddles. On the night of the extinction of the lamp, you met Donatello, in a penitent’s garb, and afterwards saw and spoke to Miriam, in a coach, with a gem glowing on her bosom. What was the business of these two guilty ones in Rome, and who was Miriam’s companion?”
“Who!” repeated Kenyon, “why, her official relative, to be sure; and as to their business, Donatello’s still gnawing remorse had brought him hitherward, in spite of Miriam’s entreaties, and kept him lingering in the neighborhood of Rome, with the ultimate purpose of delivering himself up to justice. Hilda’s disappearance, which took place the day before, was known to them through a secret channel, and had brought them into the city, where Miriam, as I surmise, began to make arrangements, even then, for that sad frolic of the Carnival.”
“And where was Hilda all that dreary time between?” inquired I.
“Where were you, Hilda?” asked Kenyon, smiling.
Hilda threw her eyes on all sides, and seeing that there was not even a bird of the air to fly away with the secret, nor any human being nearer than the loiterers by the obelisk in the piazza
Comments (0)