bookssland.com » Science » Anthropology - Robert Ranulph Marett (tohfa e dulha read online TXT) 📗

Book online «Anthropology - Robert Ranulph Marett (tohfa e dulha read online TXT) 📗». Author Robert Ranulph Marett



1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Go to page:
languages of the ruder sort, by running a great number of sounds or syllables together, manage to utter a portmanteau word—"holophrase" is the technical name for it—into which is packed away enough suggestions to reproduce the situation in all its detail, the cutting, the fact that I did it, the object, the instrument, the time of the cutting, and who knows what besides. Amusing examples of such portmanteau words meet one in all the text-books. To go back to the Fuegians, their expression mamihlapinatapai is said to mean "to look at each other hoping that either will offer to do something which both parties desire but are unwilling to do." Now, since exactly the same situation never recurs, but is partly the same and partly different, it is clear that, if the holophrase really tried to hit off in each case the whole outstanding impression that a given situation provoked, then the same combination of sounds would never recur either; one could never open one's mouth without coining a new word. Ridiculous as this notion sounds, it may serve to mark a downward limit from which the rudest types of human speech are not so very far removed. Their well-known tendency to alter their whole character in twenty years or less is due largely to the fluid nature of primitive utterance; it being found hard to detach portions, capable of repeated use in an unchanged form, from the composite vocables wherein they register their highly concrete experiences.

Thus in the old Huron-Iroquois language eschoirhon means "I-have-been-to-the-water," setsanha "Go-to-the-water," ondequoha "There-is-water-in-the-bucket," daustantewacharet "There-is-water-in-the-pot." In this case there is said to have been a common word for "water," awen, which, moreover, is somehow suggested to an aboriginal ear as an element contained in each of these longer forms. In many other cases the difficulty of isolating the common meaning, and fixing it by a common term, has proved too much altogether for a primitive language. You can express twenty different kinds of cutting; but you simply cannot say "cut" at all. No wonder that a large vocabulary is found necessary, when, as in Zulu, "my father," "thy father," "his-or-her-father," are separate polysyllables without any element in common.

The evolution of language, then, on this view, may be regarded as a movement out of, and away from, the holophrastic in the direction of the analytic. When every piece in your play-box of verbal bricks can be dealt with separately, because it is not joined on in all sorts of ways to the other pieces, then only can you compose new constructions to your liking. Order and emphasis, as is shown by English, and still more conspicuously by Chinese, suffice for sentence-building. Ideally, words should be individual and atomic. Every modification they suffer by internal change of sound, or by having prefixes or suffixes tacked on to them, involves a curtailment of their free use and a sacrifice of distinctness. It is quite easy, of course, to think confusedly, even whilst employing the clearest type of language; though in such a case it is very hard to do so without being quickly brought to book. On the other hand, it is not feasible to attain to a high degree of clear thinking, when the only method of speech available is one that tends towards wordlessness—that is to say, is relatively deficient in verbal forms that preserve their identity in all contexts. Wordless thinking is not in the strictest sense impossible; but its somewhat restricted opportunities lie almost wholly on the farther side, as it were, of a clean-cut vocabulary. For the very fact that the words are crystallized into permanent shape invests them with a suggestion of interrupted continuity, an overtone of un-utilized significance, that of itself invites the mind to play with the corresponding fringe of meaning attaching to the concepts that the words embody.

It would prove an endless task if I were to try here to illustrate at all extensively the stickiness, as one might almost call it, of primitive modes of speech. Person, number, case, tense, mood and gender—all these, even in the relatively analytical phraseology of the most cultured peoples, are apt to impress themselves on the very body of the words of which they qualify the sense. But the meagre list of determinations thus produced in an evolved type of language can yield one no idea of the vast medley of complicated forms that serve the same ends at the lower levels of human experience. Moreover, there are many other shades of secondary and circumstantial meaning which in advanced languages are invariably represented by distinct words, so that when not wanted they can be left out, but in a more primitive tongue are apt to run right through the very grammar of the sentence, thus mixing themselves up inextricably with the really substantial elements in the thought to be conveyed. For instance, in some American languages, things are either animate or inanimate, and must be distinguished accordingly by accompanying particles. Or, again, they are classed by similar means as rational or irrational; women, by the bye, being designated amongst the Chiquitos by the irrational sign. Reverential particles, again, are used to distinguish what is high or low in the tribal estimation; and we get in this connection such oddities as the Tamil practice of restricting the privilege of having a plural to high-caste names, such as those applied to gods and human beings, as distinguished from the beasts, which are mere casteless "things." Or, once more, my transferable belongings, "my-spear," or "my-canoe," undergo verbal modifications which are denied to non-transferable possessions such as "my-hand"; "my-child," be it observed, falling within the latter class.

Most interesting of all are distinctions of person. These cannot but bite into the forms of speech, since the native mind is taken up mostly with the personal aspect of things, attaining to the conception of a bloodless system of "its" with the greatest difficulty, if at all. Even the third person, which is naturally the most colourless, because excluded from a direct part of the conversational game, undergoes multitudinous leavening in the light of conditions which the primitive mind regards as highly important, whereas we should banish them from our thoughts as so much irrelevant "accident." Thus the Abipones in the first place distinguished "he-present," eneha, and "she-present," anaha, from "he-absent" and "she-absent." But presence by itself gave too little of the speaker's impression. So, if "he" or "she" were sitting, it was necessary to say hiniha and haneha; if they were walking and in sight ehaha and ahaha, but, if walking and out of sight, ekaha and akaha; if they were lying down, hiriha and haraha, and so on. Moreover, these were all "collective" forms, implying that there were others involved as well. If "he" or "she" were alone in the matter, an entirely different set of words was needed, "he-sitting (alone)" becoming ynitara, and so forth. The modest requirements of Fuegian intercourse have called more than twenty such separate pronouns into being.

Without attempting to go thoroughly into the efforts of primitive speech to curtail its interest in the personnel of its world by gradually acquiring a stock of de-individualized words, let us glance at another aspect of the subject, because it helps to bring out the fundamental fact that language is a social product, a means of intersubjective intercourse developed within a society that hands on to a new generation the verbal experiments that are found to succeed best. Payne shows reason for believing that the collective "we" precedes "I" in the order of linguistic evolution. To begin with, in America and elsewhere, "we" may be inclusive and mean "all-of-us," or selective, meaning "some-of-us-only." Hence, we are told, a missionary must be very careful, and, if he is preaching, must use the inclusive "we" in saying "we have sinned," lest the congregation assume that only the clergy have sinned; whereas, in praying, he must use the selective "we," or God would be included in the list of sinners. Similarly, "I" has a collective form amongst some American languages, and this is ordinarily employed, whereas the corresponding selective form is used only in special cases. Thus if the question be "Who will help?" the Apache will reply "I-amongst-others," "I-for-one"; but, if he were recounting his own personal exploits, he says sheedah, "I-by-myself," to show that they were wholly his own. Here we seem to have group-consciousness holding its own against individual self-consciousness, as being for primitive folk on the whole the more normal attitude of mind.

Another illustration of the sociality engrained in primitive speech is to be found in the terms employed to denote relationship. "My-mother," to the child of nature, is something more than an ordinary mother like yours. Thus, as we have already seen, there may be a special particle applying to blood-relations as non-transferable possessions. Or, again, one Australian language has special duals, "we-two," one to be used between relations generally, another between father and child only. Or an American language supplies one kind of plural suffix for blood-relations, another for the rest of human beings. These linguistic concretions are enough to show how hard it is for primitive thought to disjoin what is joined fast in the world of everyday experience.

No wonder that it is usually found impracticable by the European traveller who lacks an anthropological training to extract from natives any coherent account of their system of relationships; for his questions are apt to take the form of "Can a man marry his deceased wife's sister?" or what not. Such generalities do not enter at all into the highly concrete scheme of viewing the customs of his tribe imposed on the savage alike by his manner of life and by the very forms of his speech. The so-called "genealogical method" initiated by Dr. Rivers, which the scientific explorer now invariably employs, rests mainly on the use of a concrete type of procedure corresponding to the mental habits of the simple folk under investigation. John, whom you address here, can tell you exactly whether he may, or may not, marry Mary Anne over there; also he can point out his mother, and tell you her name, and the names of his brothers and sisters. You work round the whole group—it very possibly contains no more than a few hundred members at most—and interrogate them one and all about their relationships to this and that individual whom you name. In course of time you have a scheme which you can treat in your own analytic way to your heart's content; whilst against your system of reckoning affinity you can set up by way of contrast the native system; which can always be obtained by asking each informant what relationship-terms he would apply to the different members of his pedigree, and, reciprocally, what terms they would each apply to him.



Before closing this altogether inadequate sketch of a vast and intricate subject, I would say just one word about the expression of ideas of number. It is quite a mistake to suppose that savages have no sense of number, because the simple-minded European traveller, compiling a short vocabulary in the usual way, can get no equivalent for our numerals, say from 5 to 10. The fact is that the numerical interest has taken a different turn, incorporating itself with other interests of a more concrete kind in linguistic forms to which our own type of language affords no key at all. Thus in the island of Kiwai, at the mouth of the Fly River in New Guinea, the Cambridge Expedition found a whole set of phrases in vogue, whereby the number of subjects acting on the number of objects at a given moment could be concretely specified. To indicate the action of two on many in the past, they said rudo, in the present durudo; of many on many in the past rumo, in the present durumo; of two on two in the past, amarudo, in the

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Go to page:

Free e-book «Anthropology - Robert Ranulph Marett (tohfa e dulha read online TXT) 📗» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment