A Handbook of the English Language - Robert Gordon Latham (if you liked this book .txt) 📗
- Author: Robert Gordon Latham
- Performer: -
Book online «A Handbook of the English Language - Robert Gordon Latham (if you liked this book .txt) 📗». Author Robert Gordon Latham
§ 45. Although they are the section of the immigration which gave the name to England, and, as such, the preponderating element in the eyes of the present English, they were not so in the eyes of the original British; who neither knew at the time of the Conquest, nor know now, of any other name for their German enemies but Saxon. And Saxon is the name by which the present English are known to the Welsh, Armorican, and Gaelic Celts.
Welsh Saxon. Armorican Soson. Gaelic Sassenach.§ 46. Although they are the section of the immigration which gave the name to England, &c., they were quite as little Angles as Saxons in the eyes of foreign cotemporary writers; since the expression Saxoniæ transmarinæ, occurs as applied to England.
§ 47. Who were the Angles?—Although they are the section of the immigration which gave the name to England, &c., the notices of them as Germans in Germany, are extremely limited.
Extract from Tacitus.—This merely connects them with certain other tribes, and affirms the existence of certain religious ordinances common to them:—
"Contra Langobardos paucitas nobilitat: plurimis ac valentissimis nationibus cincti, non per obsequium sed prœliis et periclitando tuti sunt. Reudigni deinde, et Aviones, et Angli, et Varini, et Eudoses, et Suardones, et Nuithones, fluminibus aut silvis muniuntur: nec quidquam notabile in singulis, nisi quod in commune Herthum, id est, Terram matrem colunt, eamque intervenire rebus hominum, invehi populis, arbitrantur. Est in insula Oceani Castum nemus, dicatumque in eo vehiculum, veste contectum, attingere uni sacerdoti concessum. Is adesse penetrali deam intelligit, vectamque bobus feminis multâ cum veneratione prosequitur. Læti tunc dies, festa loca, quæcumque adventu hospitioque dignatur. Non bella ineunt, non arma sumunt, clausum omne ferrum; pax et quies tunc tantùm nota, tunc tantùm amata, donec idem sacerdos satiatam conversatione mortalium deam templo reddat; mox vehiculum et vestes, et, si credere velis, numen ipsum secreto lacu abluitur. Servi ministrant, quos statim idem lacus haurit. Arcanus hinc terror, sanctaque ignorantia, quid sit id, quod tantùm perituri vident."[32]
Extract from Ptolemy.—This connects the Angles with the Suevi, and Langobardi, and places them on the Middle Elbe.—Ἐντὸς καὶ μεσογείων ἐθνῶν μέγιστα μέν ἐστι τό τε τῶν Σουήβων τῶν Ἀγγειλῶν, οἵ εἰσιν ἀνατολικώτεροι τῶν Λαγγοβάρδων, ἀνατείνοντες πρὸς τὰς ἄρκτους μέχρι τῶν μέσων τοῦ Ἄλβιος ποταμοῦ.
Extract from Procopius.—For this see § 55.
Heading of a law referred to the age of Charlemagne.—This connects them with the Werini (Varni) and the Thuringians—"Incipit lex Angliorum et Werinorum hoc est Thuringorum."
§ 48. These notices agree in giving the Angles a German locality, and in connecting them ethnologically, and philologically with the Germans of Germany. And such was, undoubtedly, the case. Nevertheless, it may be seen from § 15 that a Danish origin has been assigned to them.
The exact Germanic affinities of the Angles are, how ever, difficult to ascertain, since the tribes with which they are classed are differently classed. This we shall see by asking the following questions:—
§ 49. What were the Langobardi, with whom the Angles were connected by Tacitus? The most important fact to be known concerning them is, that the general opinion is in favour of their having belonged to either the High-German, or Mœso-Gothic division, rather than to the Low.
§ 50. What were the Suevi, with whom the Angles were connected by Tacitus? The most important fact to be known concerning them is, that the general opinion is in favour of their having belonged to either the High-German or Mœso-Gothic division rather than to the Low.
§ 51. What were the Werini, with whom the Angles were connected in the Leges Anglorum et Werinorum? Without having any particular data for connecting the Werini (Varni, Οὐάρνοι) with either the High-German, or the Mœso-Gothic divisions, there are certain facts in favour of their being Slavonic.
§ 52. What were the Thuringians, with whom the Angles are connected in the Leges Anglorum? Germanic in locality, and most probably allied to the Goths of Mœsia in language. If not, High-Germans.
§ 53. Of the Reudigni, Eudoses, Nuithones, Suardones, and Aviones, too little is known in detail to make the details an inquiry of importance.
§ 54. The reader has now got a general view of the extent to which the position of the Angles, as a German tribe, is complicated by conflicting statements; statements which connect them with (probably) High-German Thuringians, Suevi, and Langobardi, and with (probably) Slavonic Werini, or Varni; whereas in England, they are scarcely distinguishable from the Low-German Saxons. In the present state of our knowledge, the only safe fact seems to be, that of the common relation of both Angles and Saxons to the present English of England.
This brings the two sections within a very close degree of affinity, and makes it probable, that, just as at present, descendants of the Saxons are English (Angle) in Britain, so, in the third and fourth centuries, ancestors of the Angles were Saxons in Germany. Why, however, the one name preponderated on the Continent, and the other in England is difficult to ascertain.
§ 55. The Frisians have been mentioned as a Germanic population likely to have joined in the invasion of Britain; the presumption in favor of their having done so arising from their geographical position.
There is, however, something more than mere presumption upon this point.
Archbishop Usher, amongst the earlier historians, and Mr. Kemble amongst those of the present day, as well as other intermediate investigators, have drawn attention to certain important notices of them.
The main facts bearing upon this question are the following:—
1. Hengist, according to some traditions, was a Frisian hero.
2. Procopius wrote as follows:—Βριττίαν δὲ τὴν νῆσον ἔθνη τρία πολυανθρωπότατα ἔχουσι, βασιλεύς τε εἶς αὐτῶν ἑκάστῳ ἐφέστηκεν, ὀνόματα δὲ κεῖται τοῖς ἔθνεσι τούτοις Ἀγγίλοι τε καὶ Φρίσσονες καὶ οἱ τῂ νήσῳ ὁμώνυμοι Βρίττωνες. Τοσαύτη δὲ ἡ τῶνδε τῶν ἐθνῶν πολυανθρωπία φαίνεται οὖσα ὥστε ἀνὰ πᾶν ἔτος κατὰ πολλοὺς ἐνθένδε μετανιστάμενοι ξὺν γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐς Φράγγους χώρουσιν.—Procop. B. G. iv. 20.
3. In the Saxon Chronicle we find the following passage:—"That same year, the armies from among the East-Anglians, and from among the North-Humbrians, harassed the land of the West-Saxons chiefly, most of all by their 'æscs,' which they had built many years before. Then king Alfred commanded long ships to be built to oppose the æscs; they were full-nigh twice as long as the others; some had sixty oars, and some had more; they were both swifter and steadier, and also higher than the others. They were shapen neither like the Frisian nor the Danish, but so as it seemed to him that they would be most efficient. Then some time in the same year, there came six ships to Wight, and there did much harm, as well as in Devon, and elsewhere along the sea coast. Then the king commanded nine of the new ships to go thither, and they obstructed their passage from the port towards the outer sea. Then went they with three of their ships out against them; and three lay in the upper part of the port in the dry; the men were gone from them ashore. Then took they two of the three ships at the outer part of the port, and killed the men, and the other ship escaped; in that also the men were killed except five; they got away because the other ships were aground. They also were aground very disadvantageously, three lay aground on that side of the deep on which the Danish ships were aground, and all the rest upon the other side, so that no one of them could get to the others. But when, the water had ebbed many furlongs from the ships, then the Danish men went from their three ships to the other three which were left by the tide on their side, and then they there fought against them. There was slain Lucumon the king's reeve, and Wulfheard the Frisian, and Æbbe the Frisian, and Æthelhere the Frisian, and Æthelferth the king's 'geneat,' and of all the men, Frisians and English, seventy-two; and of the Danish men one hundred and twenty."
§ 56. I believe then, that, so far from the current accounts being absolutely correct, in respect to the Germanic elements of the English population, the Jutes, as mentioned by Beda, formed no part of it, whilst the Frisians, not so mentioned, were a real constituent therein; besides which, there may, very easily, have been other Germanic tribes, though in smaller proportions.
CHAPTER VI.THE CELTIC STOCK OF LANGUAGES, AND THEIR RELATIONS TO THE ENGLISH.
§ 57. The languages of Great Britain at the invasion of Julius Cæsar were of the Celtic stock.
Of the Celtic stock there are two branches.
1. The British or Cambrian branch, represented by the present Welsh, and containing, besides, the Cornish of Cornwall (lately extinct), and the Armorican of the French province of Brittany. It is almost certain that the old British, the ancient language of Gaul, and the Pictish were of this branch.
2. The Gaelic or Erse branch, represented by the present Irish Gaelic, and containing, besides, the Gaelic of the Highlands of Scotland and the Manks of the Isle of Man.
§ 58. Taken altogether the Celtic tongues form a very remarkable class. As compared with those of the Gothic stock they are marked by the following characteristics:—
The scantiness of the declension of Celtic nouns.—In Irish there is a peculiar form for the dative plural, as cos = foot, cos-aibh = to feet (ped-ibus); and beyond this there is nothing else whatever in the way of case, as found in the German, Latin, Greek, and other tongues. Even the isolated form in question is not found in the Welsh and Breton. Hence the Celtic tongues are pre-eminently uninflected in the way of declension.
§ 59. The agglutinate character of their verbal inflections.—In Welsh the pronouns for we, ye, and they, are ni, chwyi, and hwynt respectively. In Welsh also the root = love is car. As conjugated in the plural number this is—
car-wn = am-amus.
car-ych = am-atis.
car-ant = am-ant.
Now the -wn, -ych, and -ant, of the persons of the verbs are the personal pronouns, so that the inflection is really a verb and a pronoun in a state of agglutination; i.e., in a state where the original separate existence of the two sorts of words is still manifest. This is probably the case with languages in general. The Celtic, however, has the peculiarity of exhibiting it in an unmistakable manner; showing, as it were, an inflection in the process of formation, and (as such) exhibiting an early stage of language.
§ 60. The system of initial mutations.—The Celtic, as has been seen, is deficient in the ordinary means of expressing case. How does it make up for this? Even thus. The noun changes its initial letter according to its relation to the other words of the sentence. Of course this is
Comments (0)