The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 6 - Sir Richard Francis Burton (always you kirsty moseley txt) 📗
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 6 - Sir Richard Francis Burton (always you kirsty moseley txt) 📗». Author Sir Richard Francis Burton
The mother dressed her daughter in her finest dress and costliest jewels and accompanied her to the door, where she commended her to the old woman’s charge, saying, ” ‘Ware lest thou let any of Almighty Allah’s creatures look upon her, for thou knowest her husband’s rank with the Caliph; and do not tarry, but bring her back to me as soon as possible.” The old woman carried the girl to the young man’s house which she entered, thinking it the place where the wedding was to be held: but as soon as she came into the sitting saloon,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Six Hundred and First Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that as soon as the damsel entered the sitting saloon, the youth sprang up to her and flung his arms round her neck and kissed her hands and feet.
She was confounded at his loveliness, as well as at the beauty of the place and the profusion of meat and drink, flowers and perfumes that she saw therein, and deemed all was a dream. When the old woman saw her amazement, she said to her, “The name of Allah be upon thee, O my daughter! Fear not; I am here sitting with thee and will not leave thee for a moment. Thou art worthy of him and he is worthy of thee.” So the damsel sat down shame-fast and in great confusion; but the young man jested and toyed with her and entertained her with laughable stories and loving verses, till her breast broadened and she became at her ease. Then she ate and drank and growing warm with wine, took the lute and sang these couplets,
“My friend who went hath returned once more; * Oh, the welcome light that such beauty shows!
And but for the fear of those arrowy eyes, * From his lovely cheek I had culled the rose.”
And when the youth saw that she to his beauty did incline he waxt drunken without wine and his life was a light matter to him compared with his love.[FN#233] Presently the old woman went out and left them alone together to enjoy their loves till the next morning, when she went into them and gave them both good morrow[FN#234] and asked the damsel, “How hast thou passed the night, O my lady?” Answered the girl, “Right well, thanks to thy adroitness and the excellence of thy going between.”[FN#235] Then said the old woman, ”Up, let us go back to thy mother.” At these words the young man pulled out an hundred sequins and gave them to her, saying, “Take this and leave her with me to night.” So she left them and repaired to the girl’s mother, to whom quoth she, “Thy daughter saluteth thee, and the bride’s mother hath sworn her to abide with her this night.” Replied the mother, “O
my sister, bear her my salaam, and, if it please and amuse the girl, there is no harm in her staying the night; so let her do this and divert herself and come back to me at her leisure, for all I fear for her is chagrin on account of an angry husband.”
The old woman ceased not to make excuse after excuse to the girl’s mother and to put off cheat upon cheat upon her, till Mahziyah had tarried seven days with the young man, of whom she took an hundred dinars each day for herself; while he enjoyed all the solace of life and coition. But at the end of this time, the girl’s mother said to her, “Bring my daughter back to me forthright; for I am uneasy about her, because she hath been so long absent, and I misdoubt me of this.” So the old woman went out saying, “Woe to thee! shall such words be spoken to the like of me?”; and, going to the young man’s house, took the girl by the hand and carried her away (leaving him lying asleep on his bed, for he was drunken with wine) to her mother. She received her with pleasure and gladness and seeing her in redoubled beauty and brilliancy rejoiced in her with exceeding joy, saying, “O my daughter, my heart was troubled about thee and in my uneasiness I offended against this my sister the Koranist with a speech that wounded her.” Replied Mahziyah, “Rise and kiss her hands and feet, for she hath been to me as a servant in my hour of need, and if thou do it not thou art no mamma of mine, nor am I thy girl.” So the mother went up at once to the old woman and made her peace with her. Meanwhile, the young man recovered from his drunkenness and missed the damsel, but congratulated himself on having enjoyed his desire. Presently Miryam the old Koranist came in to him and saluted him, saying, “What thinkest thou of my feat?” Quoth he, “Excellently well conceived and contrived of thee was that same.” Then quoth she, “Come, let us mend what we have marred and restore this girl to her husband, for we have been the cause of their separation and it is unrighteous.” Asked he, “How shall I do?” and she answered, “Go to Abu al-Fath’s shop and salute him and sit down by him, till thou seest me pass by, when do thou rise in haste and catch hold of my dress and abuse me and threaten me, demanding of me the veil. And do thou say to the merchant, ‘Thou knowest, O my lord, the face veil I bought of thee for fifty dinars? It so chanced that my handmaid put it on and burnt a corner of it by accident; so she gave it to this old woman, who took it, promising to get it fine-drawn[FN#236] and return it, and went away, nor have I seen her from that day to this.’” “With joy and good will,” replied the young man, and rising forthright, walked to the shop of the silk merchant, with whom he sat awhile till behold, the old woman passed telling her beads on a rosary she held in hand; whereupon he sprang up and laying hold of her dress began to abuse and rail at her, whilst she answered him with fair words, saying, “Indeed, my son, thou art excusable.” So the people of the bazaar flocked round the two, saying, “What is the matter?” and he replied, “O folk, I bought of this merchant a veil for fifty dinars and gave it to my slave girl, who wore it awhile, then sat down to fumigate it with perfume. Presently a spark flew out of the censer and, lighting on the edge of the veil, burnt a hole in it. So we committed it to this pestilent old woman, that she might give it to who should fine-draw it and return it to us; but from that time we have never set eyes on her again till this day.” Answered the old woman, “This young man speaks sooth. I had the veil from him, but I took it with me into one of the houses where I am wont to visit and forgot it there, nor do I know where I left it; and, being a poor woman, I feared its owner and dared not face him.” Now the girl’s husband was listening to all they said,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Six Hundred and Second Night, She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the young man seized the old woman and spoke to her of the veil as she had primed him, the girl’s husband was listening to all they said, from beginning to end, and when he heard the tale which the crafty old woman had contrived with the young man, he rose to his feet and said, “Allah Almighty! I crave pardon of the Omnipotent One for my sins and for what my heart suspected!” And he praised the Lord who had discovered to him the truth. Then he accosted the old woman and said to her, “Dost thou use to visit us?”[FN#237] Replied she, “O my son, I visit you and other than you, for the sake of alms; but from that day to this, none hath given me news of the veil.” Asked the merchant, “Hast thou enquired at my house?” and she answered, “O my lord, I did indeed go to thy house and ask; but they told me that the person of the house[FN#238] had been divorced by the merchant; so I went away and asked no farther; nor have I enquired of anybody else until this day.” Hereupon the merchant turned to the young man and said, “Let the old woman go her way; for the veil is with me.” So saying he brought it out from the shop and gave it to the fine-drawer before all present. Then he betook himself to his wife and, giving her somewhat of money, took her to himself again, after making abundance of excuses to her and asking pardon of Allah, because he knew not what the old woman had done. (Said the Wazir), “This then, O King, is an instance of the malice of women and for another to the same purport, I have heard tell the following tale anent
The King’s Son and the Ifrit’s Mistress[FN#239]
A certain King’s son was once walking alone for his pleasure, when he came to a green meadow, abounding in trees laden with fruit and birds singing on the boughs, and a river running athwart it. The place pleased him; so he sat down there and taking out some dried fruits he had brought with him, began to eat, when lo! he espied a great smoke rising up to heaven and, taking fright, he climbed up into a tree and hid himself among the branches. Thence he saw an Ifrit rise out of the midst of the stream bearing on his head a chest of marble, secured by a padlock. He set down the chest on the meadow-sward and opened it and there came forth
Comments (0)