The Regent's Daughter - Alexandre Dumas père (ink book reader .TXT) 📗
- Author: Alexandre Dumas père
Book online «The Regent's Daughter - Alexandre Dumas père (ink book reader .TXT) 📗». Author Alexandre Dumas père
/>
It was evident that these were signals among the prisoners.
Gaston went to the window to raise the curtain of green serge which intercepted the rays of the moon, and in doing so he perceived an object hanging at the end of a string and swinging before the bars.
"Good," said he; "it appears that I shall have occupation, but each one in turn; regularity above all things; let us see what the bell wants, that was the first."
Gaston returned to the chimney, extended his hand, and soon felt a string, at the end of which a bell was hanging, he pulled, but it resisted.
"Good," said a voice, which came down the chimney, "you are there?"
"Yes," said Gaston; "what do you want?"
"Parbleu, I want to talk."
"Very well," said the chevalier, "let us talk."
"Are you not M. de Chanlay, with whom I had the pleasure of dining to-day?"
"Exactly so, monsieur."
"In that case I am at your service."
"And I at yours."
"Then have the goodness to tell me the state of the Bretagne affairs."
"You see they are in the Bastille."
"Good," said a voice, whose joyous tone Gaston could hear with ease.
"Pardon me," said Gaston, "but what interest have you in these affairs?"
"Why, when affairs are bad in Bretagne, they treat us well, and when they prosper we are treated badly; thus the other day, apropos of some affair, I do not know what, which they pretended was connected with ours, we were all put in the dungeon."
"Ah, diable!" said Gaston to himself, "if you do not know, I do." Then he added, aloud, "Well then, monsieur, be content, they are very bad, and that is perhaps the reason why we had the pleasure of dining together to-day."
"Eh, monsieur, are you compromised?"
"I fear so."
"Receive my excuses."
"I beg you, on the contrary, to accept mine, but I have a neighbor below who is becoming impatient, and who is striking hard enough to break the boards of my floor; permit me to reply to him."
"Do so, monsieur; if my topographical calculations are correct, it must be the Marquis de Pompadour."
"It will be difficult to ascertain."
"Not so difficult as you suppose."
"How so?"
"Does he not strike in a peculiar manner?"
"Yes; has it a meaning?"
"Certainly; it is our method of talking without direct communication."
"Have the kindness to give me the key to the vocabulary."
"It is not difficult; every letter has a rank in the alphabet."
"Decidedly."
"There are twenty-four letters."
"I have never counted them, but no doubt you are right."
"Well, one blow for a, two for b, three for c, and so on."
"I understand, but this method of communication must be somewhat lengthy, and I see a string at my window which is getting impatient--I will strike a blow or two to show my neighbor that I have heard him, and then attend to the string."
"Go, monsieur, I beg, for if I am not mistaken that string is of importance to me; but first strike three blows on the floor--in Bastille language that means patience; the prisoner will then wait for a new signal."
Gaston struck three blows with the leg of his chair, and the noise ceased.
He then went to the window.
It was not easy to reach the bars, but he at length succeeded in doing so and raising the string, which was gently pulled by some hand as a sign of acknowledgment.
Gaston drew the packet--which would scarcely pass the bars--toward him; it contained a pot of sweetmeats and a book. He saw that there was something written on the paper which covered the pot, but it was too dark to read it.
The string vibrated gently, to show that an answer was expected, and Gaston, remembering his neighbor's lesson, took a broom, which he saw in the corner, and struck three blows on the ceiling.
This, it will be remembered, meant patience.
The prisoner withdrew the string, freed from its burden.
Gaston returned to the chimney.
"Eh! monsieur," said he.
"All right, what is it?"
"I have just received, by means of a string, a pot of sweets and a book."
"Is not there something written on one of them?"
"About the book I do not know, but there is on the pot; unfortunately it is too dark to read."
"Wait," said the voice, "I will send a light."
"I thought lights were forbidden."
"Yes, but I have procured one."
"Well, then send it, for I am as impatient as you to know what is written to me." And Gaston, feeling cold, began to dress himself.
All at once he saw a light in his chimney; the bell came down again transformed into a lantern.
This transformation was effected in the most simple manner, the bell turned upside down, so as to form a vessel, into which some oil had been poured, and in the oil burned a little wick.
Gaston found this so ingenious that for a moment he forgot both the pot and the book. "Monsieur," said he to his neighbor, "may I, without indiscretion, ask you how you procured the different objects with which you fabricated this lamp?"
"Nothing more simple, monsieur; I asked for a bell, which was given me, then I saved some oil from my breakfasts and dinners, till I had a bottle full; I made wicks by unraveling one of my handkerchiefs; I picked up a pebble when I was walking in the yard; I made some tinder with burned linen; I stole some matches when I dined at the governor's: then I struck a light with a knife, which I possess; and with the aid of which I made the hole through which we correspond."
"Receive my compliments, monsieur, you are a man of great invention."
"Thank you, monsieur; will you now see what book has been sent you, and what is written on the paper of the pot of sweetmeats."
"Monsieur, the book is a Virgil."
"That is it--she promised it to me," cried the voice, in an accent of happiness which surprised the chevalier, who could not understand that a Virgil should be so impatiently expected.
"Now," said the prisoner with the bell, "pass on, I beg, to the pot of sweetmeats."
"Willingly," said Gaston, and he read:
"MONSIEUR LE CHEVALIER--I hear from the lieutenant of
the prison that you occupy the room on the first floor,
which has a window immediately below mine. Prisoners
should aid and help each other; eat the sweetmeats, and
pass the Virgil up to the Chevalier Dumesnil, whose
chimney looks into the court."
"That is what is expected," said the prisoner with the bell; "I was told at dinner to-day that I should receive this message."
"Then you are the Chevalier Dumesnil?"
"Yes, monsieur, and your humble servant."
"I am yours," replied Gaston, "I have to thank you for a pot of sweetmeats, and I shall not forget my obligation."
"In that case, monsieur," replied the prisoner, "have the kindness to detach the bell, and fasten on the Virgil instead."
"But if you have not the light, you cannot read."
"Oh, I will make another lantern."
Gaston, who trusted to his neighbor's ingenuity, after the proofs he had had of it, made no further difficulties; he took the bell, which he placed in the neck of an empty bottle, and fastened on the Virgil, conscientiously replacing a letter which fell from between the leaves.
"Thank you, monsieur," said Dumesnil; "and now, if you will reply to your neighbor below?"
"You give me liberty?"
"Yes, monsieur; though presently I shall make an appeal to your good nature."
"At your orders, monsieur; you say, then, that for the letters----?"
"One blow for A.; twenty-four for Z."
"Thank you."
The chevalier struck a blow with the handle of the broom, to give notice to his neighbor that he was ready to enter into conversation with him; it was instantly answered by another blow.
At the end of half an hour the prisoners had succeeded in saying this--
"Good-evening, monsieur; what is your name?"
"Thank you, monsieur; I am the Chevalier Gaston de Chanlay."
"And I, the Marquis de Pompadour."
At this moment Gaston, looking toward the windows, saw the string shaking convulsively.
He struck three blows, to ask for patience, and returned to the chimney.
"Monsieur," said he to Dumesnil, "I beg you to remember that the string at the window seems prodigiously ennuye."
"Beg her to have patience; I will attend to her presently."
Gaston renewed the signal for patience on the ceiling, and then returned to the chimney, and the Virgil soon returned.
"Monsieur," said Dumesnil, "have the goodness to fasten the Virgil to the string; that is what she wants."
Gaston had the curiosity to see if Dumesnil had replied to Mademoiselle de Launay. He opened the Virgil; there was no letter, but some words were underlined in pencil, and Gaston read: "Meos amores," and "Carceris oblivia longa." He understood this method of correspondence, which consisted in underlining words which, placed together, made sense.
"Ah," said Gaston, fastening the book to the string, "it seems that I have become the postman."
Then he sighed deeply, remembering that he had no means of corresponding with Helene, and that she was entirely ignorant what had become of him. This gave him sympathy for the attachment of Mademoiselle de Launay and the Chevalier Dumesnil. He returned to the chimney.
"Monsieur," said he, "your letter is dispatched."
"A thousand thanks, chevalier. Now a word more, and I will leave you to sleep in peace."
"Oh, say whatever you wish, monsieur."
"Have you spoken with the prisoner below?"
"Yes."
"Who is he?"
"The Marquis de Pompadour."
"I thought so. What did he say?"
"'Good-evening,' and asked who I was; he had no time to ask more; the method of communication is not as expeditious as it is ingenious."
"You must make a hole, and then you can talk as we do."
"What with?"
"I will lend you my knife."
"Thank you."
"It will serve to amuse you, at least."
"Give it me."
"Here it is."
And the knife fell at Gaston's feet.
"Now, shall I send back the bell?"
"Yes; for my jailers might miss it to-morrow morning, and you do not want light for your conversation with Pompadour."
"No; certainly not."
And the bell was drawn up.
"Now," said the chevalier, "you must have something to drink with your sweets, and I will send you a bottle of champagne."
"Thank you," said Gaston, "do not deprive yourself of it; I do not care much for it."
"Then when you have made the hole, you shall pass it to Pompadour, who is of a very different opinion. Stay, here it is."
"Thank you, chevalier."
"Good-night."
"Good-night."
And the string ascended.
Gaston looked for the string at the window, and saw that it had disappeared.
"Ah," sighed he, "the Bastille would be a palace for me, if my poor Helene were in Mademoiselle de Launay's place."
Then he resumed a conversation with Pompadour, which lasted
It was evident that these were signals among the prisoners.
Gaston went to the window to raise the curtain of green serge which intercepted the rays of the moon, and in doing so he perceived an object hanging at the end of a string and swinging before the bars.
"Good," said he; "it appears that I shall have occupation, but each one in turn; regularity above all things; let us see what the bell wants, that was the first."
Gaston returned to the chimney, extended his hand, and soon felt a string, at the end of which a bell was hanging, he pulled, but it resisted.
"Good," said a voice, which came down the chimney, "you are there?"
"Yes," said Gaston; "what do you want?"
"Parbleu, I want to talk."
"Very well," said the chevalier, "let us talk."
"Are you not M. de Chanlay, with whom I had the pleasure of dining to-day?"
"Exactly so, monsieur."
"In that case I am at your service."
"And I at yours."
"Then have the goodness to tell me the state of the Bretagne affairs."
"You see they are in the Bastille."
"Good," said a voice, whose joyous tone Gaston could hear with ease.
"Pardon me," said Gaston, "but what interest have you in these affairs?"
"Why, when affairs are bad in Bretagne, they treat us well, and when they prosper we are treated badly; thus the other day, apropos of some affair, I do not know what, which they pretended was connected with ours, we were all put in the dungeon."
"Ah, diable!" said Gaston to himself, "if you do not know, I do." Then he added, aloud, "Well then, monsieur, be content, they are very bad, and that is perhaps the reason why we had the pleasure of dining together to-day."
"Eh, monsieur, are you compromised?"
"I fear so."
"Receive my excuses."
"I beg you, on the contrary, to accept mine, but I have a neighbor below who is becoming impatient, and who is striking hard enough to break the boards of my floor; permit me to reply to him."
"Do so, monsieur; if my topographical calculations are correct, it must be the Marquis de Pompadour."
"It will be difficult to ascertain."
"Not so difficult as you suppose."
"How so?"
"Does he not strike in a peculiar manner?"
"Yes; has it a meaning?"
"Certainly; it is our method of talking without direct communication."
"Have the kindness to give me the key to the vocabulary."
"It is not difficult; every letter has a rank in the alphabet."
"Decidedly."
"There are twenty-four letters."
"I have never counted them, but no doubt you are right."
"Well, one blow for a, two for b, three for c, and so on."
"I understand, but this method of communication must be somewhat lengthy, and I see a string at my window which is getting impatient--I will strike a blow or two to show my neighbor that I have heard him, and then attend to the string."
"Go, monsieur, I beg, for if I am not mistaken that string is of importance to me; but first strike three blows on the floor--in Bastille language that means patience; the prisoner will then wait for a new signal."
Gaston struck three blows with the leg of his chair, and the noise ceased.
He then went to the window.
It was not easy to reach the bars, but he at length succeeded in doing so and raising the string, which was gently pulled by some hand as a sign of acknowledgment.
Gaston drew the packet--which would scarcely pass the bars--toward him; it contained a pot of sweetmeats and a book. He saw that there was something written on the paper which covered the pot, but it was too dark to read it.
The string vibrated gently, to show that an answer was expected, and Gaston, remembering his neighbor's lesson, took a broom, which he saw in the corner, and struck three blows on the ceiling.
This, it will be remembered, meant patience.
The prisoner withdrew the string, freed from its burden.
Gaston returned to the chimney.
"Eh! monsieur," said he.
"All right, what is it?"
"I have just received, by means of a string, a pot of sweets and a book."
"Is not there something written on one of them?"
"About the book I do not know, but there is on the pot; unfortunately it is too dark to read."
"Wait," said the voice, "I will send a light."
"I thought lights were forbidden."
"Yes, but I have procured one."
"Well, then send it, for I am as impatient as you to know what is written to me." And Gaston, feeling cold, began to dress himself.
All at once he saw a light in his chimney; the bell came down again transformed into a lantern.
This transformation was effected in the most simple manner, the bell turned upside down, so as to form a vessel, into which some oil had been poured, and in the oil burned a little wick.
Gaston found this so ingenious that for a moment he forgot both the pot and the book. "Monsieur," said he to his neighbor, "may I, without indiscretion, ask you how you procured the different objects with which you fabricated this lamp?"
"Nothing more simple, monsieur; I asked for a bell, which was given me, then I saved some oil from my breakfasts and dinners, till I had a bottle full; I made wicks by unraveling one of my handkerchiefs; I picked up a pebble when I was walking in the yard; I made some tinder with burned linen; I stole some matches when I dined at the governor's: then I struck a light with a knife, which I possess; and with the aid of which I made the hole through which we correspond."
"Receive my compliments, monsieur, you are a man of great invention."
"Thank you, monsieur; will you now see what book has been sent you, and what is written on the paper of the pot of sweetmeats."
"Monsieur, the book is a Virgil."
"That is it--she promised it to me," cried the voice, in an accent of happiness which surprised the chevalier, who could not understand that a Virgil should be so impatiently expected.
"Now," said the prisoner with the bell, "pass on, I beg, to the pot of sweetmeats."
"Willingly," said Gaston, and he read:
"MONSIEUR LE CHEVALIER--I hear from the lieutenant of
the prison that you occupy the room on the first floor,
which has a window immediately below mine. Prisoners
should aid and help each other; eat the sweetmeats, and
pass the Virgil up to the Chevalier Dumesnil, whose
chimney looks into the court."
"That is what is expected," said the prisoner with the bell; "I was told at dinner to-day that I should receive this message."
"Then you are the Chevalier Dumesnil?"
"Yes, monsieur, and your humble servant."
"I am yours," replied Gaston, "I have to thank you for a pot of sweetmeats, and I shall not forget my obligation."
"In that case, monsieur," replied the prisoner, "have the kindness to detach the bell, and fasten on the Virgil instead."
"But if you have not the light, you cannot read."
"Oh, I will make another lantern."
Gaston, who trusted to his neighbor's ingenuity, after the proofs he had had of it, made no further difficulties; he took the bell, which he placed in the neck of an empty bottle, and fastened on the Virgil, conscientiously replacing a letter which fell from between the leaves.
"Thank you, monsieur," said Dumesnil; "and now, if you will reply to your neighbor below?"
"You give me liberty?"
"Yes, monsieur; though presently I shall make an appeal to your good nature."
"At your orders, monsieur; you say, then, that for the letters----?"
"One blow for A.; twenty-four for Z."
"Thank you."
The chevalier struck a blow with the handle of the broom, to give notice to his neighbor that he was ready to enter into conversation with him; it was instantly answered by another blow.
At the end of half an hour the prisoners had succeeded in saying this--
"Good-evening, monsieur; what is your name?"
"Thank you, monsieur; I am the Chevalier Gaston de Chanlay."
"And I, the Marquis de Pompadour."
At this moment Gaston, looking toward the windows, saw the string shaking convulsively.
He struck three blows, to ask for patience, and returned to the chimney.
"Monsieur," said he to Dumesnil, "I beg you to remember that the string at the window seems prodigiously ennuye."
"Beg her to have patience; I will attend to her presently."
Gaston renewed the signal for patience on the ceiling, and then returned to the chimney, and the Virgil soon returned.
"Monsieur," said Dumesnil, "have the goodness to fasten the Virgil to the string; that is what she wants."
Gaston had the curiosity to see if Dumesnil had replied to Mademoiselle de Launay. He opened the Virgil; there was no letter, but some words were underlined in pencil, and Gaston read: "Meos amores," and "Carceris oblivia longa." He understood this method of correspondence, which consisted in underlining words which, placed together, made sense.
"Ah," said Gaston, fastening the book to the string, "it seems that I have become the postman."
Then he sighed deeply, remembering that he had no means of corresponding with Helene, and that she was entirely ignorant what had become of him. This gave him sympathy for the attachment of Mademoiselle de Launay and the Chevalier Dumesnil. He returned to the chimney.
"Monsieur," said he, "your letter is dispatched."
"A thousand thanks, chevalier. Now a word more, and I will leave you to sleep in peace."
"Oh, say whatever you wish, monsieur."
"Have you spoken with the prisoner below?"
"Yes."
"Who is he?"
"The Marquis de Pompadour."
"I thought so. What did he say?"
"'Good-evening,' and asked who I was; he had no time to ask more; the method of communication is not as expeditious as it is ingenious."
"You must make a hole, and then you can talk as we do."
"What with?"
"I will lend you my knife."
"Thank you."
"It will serve to amuse you, at least."
"Give it me."
"Here it is."
And the knife fell at Gaston's feet.
"Now, shall I send back the bell?"
"Yes; for my jailers might miss it to-morrow morning, and you do not want light for your conversation with Pompadour."
"No; certainly not."
And the bell was drawn up.
"Now," said the chevalier, "you must have something to drink with your sweets, and I will send you a bottle of champagne."
"Thank you," said Gaston, "do not deprive yourself of it; I do not care much for it."
"Then when you have made the hole, you shall pass it to Pompadour, who is of a very different opinion. Stay, here it is."
"Thank you, chevalier."
"Good-night."
"Good-night."
And the string ascended.
Gaston looked for the string at the window, and saw that it had disappeared.
"Ah," sighed he, "the Bastille would be a palace for me, if my poor Helene were in Mademoiselle de Launay's place."
Then he resumed a conversation with Pompadour, which lasted
Free e-book «The Regent's Daughter - Alexandre Dumas père (ink book reader .TXT) 📗» - read online now
Similar e-books:
Comments (0)