Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good novels to read .TXT) 📗
- Author: Henryk Sienkiewicz
Book online «Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good novels to read .TXT) 📗». Author Henryk Sienkiewicz
Chapter XV PETRONIUS to VINICIUS:
“I send to thee from Antium, by a trusty slave, this letter, to which, though thy hand is more accustomed to the sword and the javelin than the pen, I think that thou wilt answer through the same messenger without needless delay. I left thee on a good trail, and full of hope; hence I trust that thou hast either satisfied thy pleasant desires in the embraces of Lygia, or wilt satisfy them before the real wintry wind from the summits of Soracte shall blow on the Campania. Oh, my Vinicius! may thy preceptress be the golden goddess of Cyprus; be thou, on thy part, the preceptor of that Lygian Aurora, who is fleeing before the sun of love. And remember always that marble, though most precious, is nothing of itself, and acquires real value only when the sculptor’s hand turns it into a masterpiece. Be thou such a sculptor, carissime! To love is not sufficient; one must know how to love; one must know how to teach love. Though the plebs, too, and even animals, experience pleasure, a genuine man differs from them in this especially, that he makes love in some way a noble art, and, admiring it, knows all its divine value, makes it present in his mind, thus satisfying not his body merely, but his soul. More than once, when I think here of the emptiness, the uncertainty, the dreariness of life, it occurs to me that perhaps thou hast chosen better, and that not Cæsar’s court, but war and love, are the only objects for which it is worth while to be born and to live.
“Thou wert fortunate in war, be fortunate also in love; and if thou art curious as to what men are doing at the court of Cæsar, I will inform thee from time to time. We are living here at Antium, and nursing our heavenly voice; we continue to cherish the same hatred of Rome, and think of betaking ourselves to Baiæ for the winter, to appear in public at Naples, whose inhabitants, being Greeks, will appreciate us better than that wolf brood on the banks of the Tiber. People will hasten thither from Baiæ, from Pompeii, Puteoli, Cumæ, and Stabia; neither applause nor crowns will be lacking, and that will be an encouragement for the proposed expedition to Achæa.
“But the memory of the infant Augusta? Yes! we are bewailing her yet. We are singing hymns of our own composition, so wonderful that the sirens have been hiding from envy in Amphitrite’s deepest caves. But the dolphins would listen to us, were they not prevented by the sound of the sea. Our suffering is not allayed yet; hence we will exhibit it to the world in every form which sculpture can employ, and observe carefully if we are beautiful in our suffering and if people recognize this beauty. Oh, my dear! we shall die buffoons and comedians!
“All the Augustians are here, male and female, not counting ten thousand servants, and five hundred she asses, in whose milk Poppæa bathes. At times even it is cheerful here. Calvia Crispinilla is growing old. It is said that she has begged Poppæa to let her take the bath immediately after herself. Lucan slapped Nigidia on the face, because he suspected her of relations with a gladiator. Sporus lost his wife at dice to Senecio. Torquatus Silanus has offered me for Eunice four chestnut horses, which this year will win the prize beyond doubt. I would not accept! Thanks to thee, also, that thou didst not take her. As to Torquatus Silanus, the poor man does not even suspect that he is already more a shade than a man. His death is decided. And knowest what his crime is? He is the great-grandson of the deified Augustus. There is no rescue for him. Such is our world.
“As is known to thee, we have been expecting Tiridates here; meanwhile Vologeses has written an offensive letter. Because he has conquered Armenia, he asks that it be left to him for Tiridates; if not, he will not yield it in any case. Pure comedy! So we have decided on war. Corbulo will receive power such as Pompeius Magnus received in the war with pirates. There was a moment, however, when Nero hesitated. He seems afraid of the glory which Corbulo will win in case of victory. It was even thought to offer the chief command to our Aulus. This was opposed by Poppæa, for whom evidently Pomponia’s virtue is as salt in the eye.
“Vatinius described to us a remarkable fight of gladiators, which is to take place in Beneventum. See to what cobblers rise in our time, in spite of the saying, ‘Ne sutor ultra crepidam!’ Vitelius is the descendant of a cobbler; but Vatinius is the son of one! Perhaps he drew thread himself! The actor Aliturus represented Oedipus yesterday wonderfully. I asked him, by the way, as a Jew, if Christians and Jews were the same. He answered that the Jews have an eternal religion, but that Christians are a new sect risen recently in Judea; that in the time of Tiberius the Jews crucified a certain man, whose adherents increase daily, and that the Christians consider him as God. They refuse, it seems, to recognize other gods, ours especially. I cannot understand what harm it would do them to recognize these gods.
“Tigellinus shows me open enmity now. So far he is unequal to me; but he is, superior in this, that he cares more for life, and is at the same time a greater scoundrel, which brings him nearer Ahenobarbus. These two will understand each other earlier or later, and then my turn will come. I know not when it will come; but I know this, that as things are it must come; hence let time pass. Meanwhile we must amuse ourselves. Life of itself would not be bad were it not for Bronzebeard. Thanks to him, a man at times is disgusted with himself. It is not correct to consider the struggle for his favor as a kind of rivalry in a circus,—as a kind of game, as a struggle, in which victory flatters vanity. True, I explain it to myself in that way frequently; but still it seems to me sometimes that I am like Chilo, and better in nothing than he. When he ceases to be needful to thee, send him to me. I have taken a fancy to his edifying conversation. A greeting from me to thy divine Christian, or rather beg her in my name not to be a fish to thee. Inform me of thy health, inform me of thy love, know how to love, teach how to love, and farewell.”
VINICIUS to PETRONIUS:
“Lygia is not found yet! Were it not for the hope that I shall find her soon, thou wouldst not receive an answer; for when a man is disgusted with life, he has no wish to write letters. I wanted to learn whether Chilo was not deceiving me; and at night when he came to get the money for Euricius, I threw on a military mantle, and unobserved followed him and the slave whom I sent with him. When they reached the place, I watched from a distance, hidden behind a portico pillar, and convinced myself that Euricius was not invented. Below, a number of tens of
Comments (0)