bookssland.com Ā» Fiction Ā» Crime and Punishment - Fyodor Dostoyevsky (summer reads .txt) šŸ“—

Book online Ā«Crime and Punishment - Fyodor Dostoyevsky (summer reads .txt) šŸ“—Ā». Author Fyodor Dostoyevsky



1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 102
Go to page:
what nonsense.... Iā€™ve drunk too much though, I see that. I was almost saying too much again. Damn the wine! Hi! there, water!ā€

He snatched up the champagne bottle and flung it without ceremony out of the window. Philip brought the water.

ā€œThatā€™s all nonsense!ā€ said SvidrigaĆÆlov, wetting a towel and putting it to his head. ā€œBut I can answer you in one word and annihilate all your suspicions. Do you know that I am going to get married?ā€

ā€œYou told me so before.ā€

ā€œDid I? Iā€™ve forgotten. But I couldnā€™t have told you so for certain for I had not even seen my betrothed; I only meant to. But now I really have a betrothed and itā€™s a settled thing, and if it werenā€™t that I have business that canā€™t be put off, I would have taken you to see them at once, for I should like to ask your advice. Ach, hang it, only ten minutes left! See, look at the watch. But I must tell you, for itā€™s an interesting story, my marriage, in its own way. Where are you off to? Going again?ā€

ā€œNo, Iā€™m not going away now.ā€

ā€œNot at all? We shall see. Iā€™ll take you there, Iā€™ll show you my betrothed, only not now. For youā€™ll soon have to be off. You have to go to the right and I to the left. Do you know that Madame Resslich, the woman I am lodging with now, eh? I know what youā€™re thinking, that sheā€™s the woman whose girl they say drowned herself in the winter. Come, are you listening? She arranged it all for me. Youā€™re bored, she said, you want something to fill up your time. For, you know, I am a gloomy, depressed person. Do you think Iā€™m light-hearted? No, Iā€™m gloomy. I do no harm, but sit in a corner without speaking a word for three days at a time. And that Resslich is a sly hussy, I tell you. I know what she has got in her mind; she thinks I shall get sick of it, abandon my wife and depart, and sheā€™ll get hold of her and make a profit out of herā€”in our class, of course, or higher. She told me the father was a broken-down retired official, who has been sitting in a chair for the last three years with his legs paralysed. The mamma, she said, was a sensible woman. There is a son serving in the provinces, but he doesnā€™t help; there is a daughter, who is married, but she doesnā€™t visit them. And theyā€™ve two little nephews on their hands, as though their own children were not enough, and theyā€™ve taken from school their youngest daughter, a girl whoā€™ll be sixteen in another month, so that then she can be married. She was for me. We went there. How funny it was! I present myselfā€”a landowner, a widower, of a well-known name, with connections, with a fortune. What if I am fifty and she is not sixteen? Who thinks of that? But itā€™s fascinating, isnā€™t it? It is fascinating, ha-ha! You should have seen how I talked to the papa and mamma. It was worth paying to have seen me at that moment. She comes in, curtseys, you can fancy, still in a short frockā€”an unopened bud! Flushing like a sunsetā€”she had been told, no doubt. I donā€™t know how you feel about female faces, but to my mind these sixteen years, these childish eyes, shyness and tears of bashfulness are better than beauty; and she is a perfect little picture, too. Fair hair in little curls, like a lambā€™s, full little rosy lips, tiny feet, a charmer!... Well, we made friends. I told them I was in a hurry owing to domestic circumstances, and the next day, that is the day before yesterday, we were betrothed. When I go now I take her on my knee at once and keep her there.... Well, she flushes like a sunset and I kiss her every minute. Her mamma of course impresses on her that this is her husband and that this must be so. Itā€™s simply delicious! The present betrothed condition is perhaps better than marriage. Here you have what is called la nature et la vĆ©ritĆ©, ha-ha! Iā€™ve talked to her twice, she is far from a fool. Sometimes she steals a look at me that positively scorches me. Her face is like Raphaelā€™s Madonna. You know, the Sistine Madonnaā€™s face has something fantastic in it, the face of mournful religious ecstasy. Havenā€™t you noticed it? Well, sheā€™s something in that line. The day after weā€™d been betrothed, I bought her presents to the value of fifteen hundred roublesā€”a set of diamonds and another of pearls and a silver dressing-case as large as this, with all sorts of things in it, so that even my Madonnaā€™s face glowed. I sat her on my knee, yesterday, and I suppose rather too unceremoniouslyā€”she flushed crimson and the tears started, but she didnā€™t want to show it. We were left alone, she suddenly flung herself on my neck (for the first time of her own accord), put her little arms round me, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife, would make me happy, would devote all her life, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and that all she asks in return is my respect, and that she wants ā€˜nothing, nothing more from me, no presents.ā€™ Youā€™ll admit that to hear such a confession, alone, from an angel of sixteen in a muslin frock, with little curls, with a flush of maiden shyness in her cheeks and tears of enthusiasm in her eyes is rather fascinating! Isnā€™t it fascinating? Itā€™s worth paying for, isnā€™t it? Well... listen, weā€™ll go to see my betrothed, only not just now!ā€

ā€œThe fact is this monstrous difference in age and development excites your sensuality! Will you really make such a marriage?ā€

ā€œWhy, of course. Everyone thinks of himself, and he lives most gaily who knows best how to deceive himself. Ha-ha! But why are you so keen about virtue? Have mercy on me, my good friend. I am a sinful man. Ha-ha-ha!ā€

ā€œBut you have provided for the children of Katerina Ivanovna. Though... though you had your own reasons.... I understand it all now.ā€

ā€œI am always fond of children, very fond of them,ā€ laughed SvidrigaĆÆlov. ā€œI can tell you one curious instance of it. The first day I came here I visited various haunts, after seven years I simply rushed at them. You probably notice that I am not in a hurry to renew acquaintance with my old friends. I shall do without them as long as I can. Do you know, when I was with Marfa Petrovna in the country, I was haunted by the thought of these places where anyone who knows his way about can find a great deal. Yes, upon my soul! The peasants have vodka, the educated young people, shut out from activity, waste themselves in impossible dreams and visions and are crippled by theories; Jews have sprung up and are amassing money, and all the rest give themselves up to debauchery. From the first hour the town reeked of its familiar odours. I chanced to be in a frightful denā€”I like my dens dirtyā€”it was a dance, so called, and there was a cancan such as I never saw in my day. Yes, there you have progress. All of a sudden I saw a little girl of thirteen, nicely dressed, dancing with a specialist in that line, with another one vis-Ć -vis. Her mother was sitting on a chair by the wall. You canā€™t fancy what a cancan that was! The girl was ashamed, blushed, at last felt insulted, and began to cry. Her partner seized her and began whirling her round and performing before her; everyone laughed andā€”I like your public, even the cancan publicā€”they laughed and shouted, ā€˜Serves her rightā€”serves her right! Shouldnā€™t bring children!ā€™ Well, itā€™s not my business whether that consoling reflection was logical or not. I at once fixed on my plan, sat down by the mother, and began by saying that I too was a stranger and that people here were ill-bred and that they couldnā€™t distinguish decent folks and treat them with respect, gave her to understand that I had plenty of money, offered to take them home in my carriage. I took them home and got to know them. They were lodging in a miserable little hole and had only just arrived from the country. She told me that she and her daughter could only regard my acquaintance as an honour. I found out that they had nothing of their own and had come to town upon some legal business. I proffered my services and money. I learnt that they had gone to the dancing saloon by mistake, believing that it was a genuine dancing class. I offered to assist in the young girlā€™s education in French and dancing. My offer was accepted with enthusiasm as an honourā€”and we are still friendly.... If you like, weā€™ll go and see them, only not just now.ā€

ā€œStop! Enough of your vile, nasty anecdotes, depraved vile, sensual man!ā€

ā€œSchiller, you are a regular Schiller! O la vertu va-t-elle se nicher? But you know I shall tell you these things on purpose, for the pleasure of hearing your outcries!ā€

ā€œI dare say. I can see I am ridiculous myself,ā€ muttered Raskolnikov angrily.

SvidrigaĆÆlov laughed heartily; finally he called Philip, paid his bill, and began getting up.

ā€œI say, but I am drunk, assez causĆ©,ā€ he said. ā€œItā€™s been a pleasure.ā€

ā€œI should rather think it must be a pleasure!ā€ cried Raskolnikov, getting up. ā€œNo doubt it is a pleasure for a worn-out profligate to describe such adventures with a monstrous project of the same sort in his mindā€”especially under such circumstances and to such a man as me.... Itā€™s stimulating!ā€

ā€œWell, if you come to that,ā€ SvidrigaĆÆlov answered, scrutinising Raskolnikov with some surprise, ā€œif you come to that, you are a thorough cynic yourself. Youā€™ve plenty to make you so, anyway. You can understand a great deal... and you can do a great deal too. But enough. I sincerely regret not having had more talk with you, but I shanā€™t lose sight of you.... Only wait a bit.ā€

SvidrigaĆÆlov walked out of the restaurant. Raskolnikov walked out after him. SvidrigaĆÆlov was not however very drunk, the wine had affected him for a moment, but it was passing off every minute. He was preoccupied with something of importance and was frowning. He was apparently excited and uneasy in anticipation of something. His manner to Raskolnikov had changed during the last few minutes, and he was ruder and more sneering every moment. Raskolnikov noticed all this, and he too was uneasy. He became very suspicious of SvidrigaĆÆlov and resolved to follow him.

They came out on to the pavement.

ā€œYou go to the right, and I to the left, or if you like, the other way. Only adieu, mon plaisir, may we meet again.ā€

And he walked to the right towards the Hay Market.





CHAPTER V

Raskolnikov walked after him.

ā€œWhatā€™s this?ā€ cried SvidrigaĆÆlov turning round, ā€œI thought I said...ā€

ā€œIt means that I am not going to lose sight of you now.ā€

ā€œWhat?ā€

Both stood still and gazed at one another, as though measuring their strength.

ā€œFrom all your half tipsy stories,ā€ Raskolnikov observed harshly, ā€œI am positive that you have not given up your designs on my sister, but are pursuing them more actively than ever. I have learnt that my sister received a letter this morning. You have hardly been able to sit still all this time.... You may have unearthed a wife on the way, but that means nothing. I should like to make certain myself.ā€

Raskolnikov could hardly have said himself what he wanted and of what he wished to make certain.

ā€œUpon my word! Iā€™ll call the police!ā€

ā€œCall away!ā€

Again they stood for a minute facing each other. At last SvidrigaĆÆlovā€™s

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 102
Go to page:

Free e-book Ā«Crime and Punishment - Fyodor Dostoyevsky (summer reads .txt) šŸ“—Ā» - read online now

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment