The Philippine Islands, 1493-1898 - - (books successful people read txt) 📗
- Author: -
- Performer: -
Book online «The Philippine Islands, 1493-1898 - - (books successful people read txt) 📗». Author -
126. We have shipped in this vessel ninety bundles of cinnamon belonging to your Majesty; and as many more, which remained here, will be shipped in the next vessel, which will sail next month. I have gathered articles of barter, in order to send a commander of troops to Mindanao for next year's barter; then I will advise you of what is in that island.
127. A book will also be found in the box which is a narration of the country, rents, and tributarios of China, which is in substance what is contained on the Chinese map. There is also another small book resembling a collection of sea-charts, and some papers upon which are depicted their officials of justice, which are sold in the shops of that land. Because I am writing to the viceroy in Mexico and am sending your Majesty a copy of the letter, where what I do not write here is written, I close, beseeching your Majesty to be so kind as to order that this country be provided for, since it is so easy; and to grant favors to all of us who are serving you here. May our Lord preserve the Royal Catholic person of your Majesty, and bestow upon you greater kingdoms and seigniories, as is the wish of your servants and vassals. Manila, in the island of Luçon, in the Filipinas, June 7, 1576. Royal Catholic Majesty, your Majesty's loyal vassal and servant, who kisses your royal hands.
Doctor Francisco de Sande
[In the same legajo, there is a letter from the city of Manila, dated June 2, 1576, which also contains an account of the affair of the pirate Limahon. It is endorsed thus: "Let it be abstracted in a report. Done." The abstract of the letter follows, and is doubtless the work of one of the royal clerks or secretaries. Certain instructions and remarks of the king or council appear in the margin of the abstract. Opposite that for clauses 71-81, which discuss the proposed conquest of China, are the following remarks: "Reply as to the receipt of this; and that, in what relates to the conquest of China, it is not fitting at the present time to discuss that matter. On the contrary, he must strive for the maintenance of friendship with the Chinese, and must not make any alliance with the pirates hostile to the Chinese, nor give that nation any just cause for indignation against us. He must advise us of everything, and if, when the whole question is understood better, it shall be suitable to make any innovation later, then he will be given the order and plan that he must follow therein. Meanwhile he shall strive to manage what is in his charge, so that God and his Majesty will be served; and he shall and must adhere strictly to his instructions as to conquests and new explorations. We shall see to it carefully that he is reënforced annually from this land with men, weapons, ammunition, and everything needed for aid. The viceroy of Nueva España will be informed of this, and ordered to attend to it carefully. Religious will be sent also, to give instruction; and all supplies that are possible at the present time will be sent. The governor must be very zealous, and encourage the people there, and give them to understand the care that is and will be taken for them here, in protecting, aiding, and favoring them; and he must govern in all matters as is expected from his good sense and prudence. Write to the viceroy to send lead, for he [Sande] asks for it." Opposite clauses 82-85, treating of the characteristics of the Philippines and of their inhabitants: "Tell him that the report of that land has been read, and has occasioned gladness, and that he should continue to advise us thus of what is necessary; also that he show much honor and favor to the captains and soldiers." Opposite clause 86, treating of the reëstablishment of Cebú: "Write that this is well done; and that he shall strive to have people gathered in the principal presidio [military post]." Opposite clause 89, treating of Maluco: "Let there be no innovation in what pertains to the Malucos." Opposite clause 90, treating of the encomiendas made by Legazpi: "In what has been allotted, let there be no innovation; and let that which is granted hereafter be allotted in accordance with the deserts and services of each one." Opposite clause 91: "None of the documents that he mentions as being enclosed with this letter appear to have come. He said in his letter that they were all coming in one box directed to the viceroy, and this has not arrived." "Have this relation brought." "It has not arrived, as said above." Opposite clause 92: "Bring these decrees." "They have not arrived." Opposite clauses 93 and 94: "As for what he says concerning the four galleys, let them be used to defend that port and country." Opposite clause 95: "The viceroy should be advised to send as many of those people [gunners, etc.] as possible. Write to him to that effect." Opposite clauses 96, 97, and 98: "Yden" ["the same"] Opposite clause 100: "Tell him to manage this as seems best to him;" and opposite clause 101, "Yden." Opposite clause 102, treating of Legazpi's and Lavezares's grants in Bitis and Lubao: "He is to observe what is ordered about this in another letter." Opposite clause 105, treating of gratuities, etc.: "Have the instructions taken by Legazpi brought. Bring the book containing the ordinances made here, after the arrival at and occupation of the islands is brought; the instructions given before that time were given by the viceroy." Opposite clause 106, treating of vacant encomiendas: "Write that, when necessity requires, and the matter can be remedied in no other way, he remedy it as well as he can, especially considering the necessities of the land, taking special care of his Majesty's estate. In the above-named book is the method to be followed in regard to encomiendas. Let him adhere to that method, and let all the encomiendas falling vacant be allotted, until there be given a contrary order." Opposite clause 108: "These ordinances are brought, and a decree is being despatched that, since we have learned that these ordinances are not observed, he is ordered to enforce them." Opposite clause 109: "Let them be despatched." Opposite clause 110, treating of the encomiendas in possession of royal officials: "This can be passed by and overlooked, because the land is new, until other provision be made. In accordance with this, let those Indians be returned." Opposite clause 111, treating of salaries of royal officials: "Let the officials be allowed to collect their salaries from the products of the country which are put into the treasury, as the property of his Majesty, until other provision be made—both of money placed therein hitherto and to be put therein in the future." Opposite clause 112, treating of religious: "Write that they are already sent, and that we shall see to it that more are sent continually, as well as ecclesiastics." Opposite clause 114: "Let it be done thus, and a decree will be sent to this effect by his Majesty." Opposite clause 116: "Let it be done thus." Opposite clause 121: "Let them be given to a reporter, and let him bring them immediately." Opposite clause 122: "Yden. He has been informed already that the box containing all these documents has not been sent by the viceroy." Opposite clause 123: "Answer that these papers have not arrived. When they come they will be examined, and he will be advised of our pleasure." Opposite clause 124: "It shall be sent, and so advise him." On the outside is the following endorsement: "Answered inside. Let all that is requested be brought."
These marginal remarks and provisions offer a good example of the Spanish method of treating the communications received from royal officials. They show a distinct business-like method, that sought to dispose of such communications in the briefest time.]
Relation and Description of the Phelipinas Islands
[This document (which, in the archives at Sevilla, is separated from the preceding one) is, although dated on June 8, 1577, partly a duplicate of Sande's first report, dated June 7, 1576, which immediately precedes this one in the present volume. We therefore omit such part of it as repeats matter contained therein, and present all that gives additional or new information.]
The natives are all very idle. If they would but apply themselves to work a little of the time, they could have all they wanted; but as it is a hot country and they are barbarians, they go naked. Nevertheless, all know how to raise cotton and silk, and everywhere they know how to spin and weave for clothing. There is no need for anyone to spend any gold; for they catch the fish which they eat; the wine is made from the palms, which are very abundant; and from these same trees they obtain also oil and vinegar. In the mountains there are wild boars, deer, and buffalo, which they can kill in any desired number. Rice, which is the bread of the country, grows in abundance. Therefore they are afflicted by no poverty, and only seek to kill one another, considering it a great triumph to cut off one another's heads and take captives.
In this island there is much gold, in sheets, among the natives; and, although they trade but little, they understand the value of the gold, and know how to adulterate it by mixing it with silver, tin, copper, brass, and other metals brought from China. They have established the value and qualities of gold as follows:
There is a very base gold that has no name, with which they deceive; and a second grade, called malubai, which is worth two pesos. Another quality, called bielu, is worth three pesos; and another, called linguingui, is worth four. The quality called oregeras, for which the Chinese name is panica, is worth five pesos; and this is the best gold in which they trade. It is of sixteen or even eighteen carats, and of this are made all their trinkets and jewelry. The best gold obtained is another grade called guinogulan [12] which means "the lord of golds;" it weighs about twenty-two carats. From this is made the jewelry which they inherit from their ancestors, with which they never part; and even should they wish to sell these ornaments, there is no one who would give for them more than five pesos in silver. Neither will they give more, even for good gold; and they do not take it in exchange for supplies, or for the goods which they sell. Consequently this is the reason that gold is so valued in this country. It may be illustrated in this way. Should a Spaniard buy food or anything else from a native, the Moro immediately takes out the touchstone which he carries with him; and, even if the value be not over two reals, he takes great pains to see if the gold be conformable to the aforesaid standard. Although it may be stamped and assayed, the Indian will trust to no reckoning but his own. Neither is there any rule by which to pay, beyond the weight and value of the gold; this applies likewise to the orejeras or panica, for all the gold which is used in trade is mixed with other substances, to make the other grades of base gold. Although I have intended and tried to remedy this, it is impossible, as the majority of them are silversmiths for this very purpose; and if any restrictions were made, they would think that they were about to be ruined. It has seemed to me that the country is very new for establishing any other currency than gold, which here is like the king's fifth of silver in Nueva España. I have written to this effect to the viceroy, a copy of which letter accompanies this, and a report concerning this matter; also an account of the gold paid to the royal treasury, and the trade effected by all the Spaniards. The Chinese will not take the panica at more than four pesos of texuela to the tae[l] which, they say, is of that value in their country and they lose one llealla by so doing. This is the weight
Comments (0)