Timon of Athens - William Shakespeare (the read aloud family .txt) š
- Author: William Shakespeare
Book online Ā«Timon of Athens - William Shakespeare (the read aloud family .txt) šĀ». Author William Shakespeare
And set me on the proof. So the gods bless me,
When all our offices have been oppressād
With riotous feeders, when our vaults have wept
With drunken spilth of wine, when every room
Hath blazed with lights and brayād with minstrelsy,
I have retired me to a wasteful cock,
And set mine eyes at flow. Timon Prithee, no more. Flavius
Heavens, have I said, the bounty of this lord!
How many prodigal bits have slaves and peasants
This night englutted! Who is not Timonās?
What heart, head, sword, force, means, but is Lord Timonās?
Great Timon, noble, worthy, royal Timon!
Ah, when the means are gone that buy this praise,
The breath is gone whereof this praise is made:
Feast-won, fast-lost; one cloud of winter showers,
These flies are couchād.
Come, sermon me no further:
No villanous bounty yet hath passād my heart;
Unwisely, not ignobly, have I given.
Why dost thou weep? Canst thou the conscience lack,
To think I shall lack friends? Secure thy heart;
If I would broach the vessels of my love,
And try the argument of hearts by borrowing,
Men and menās fortunes could I frankly use
As I can bid thee speak.
And, in some sort, these wants of mine are crownād,
That I account them blessings; for by these
Shall I try friends: you shall perceive how you
Mistake my fortunes; I am wealthy in my friends.
Within there! Flaminius! Servilius!
Go you, sir, to the senatorsā ā
Of whom, even to the stateās best health, I have
Deserved this hearingā ābid āem send oā the instant
A thousand talents to me.
I have been boldā ā
For that I knew it the most general wayā ā
To them to use your signet and your name;
But they do shake their heads, and I am here
No richer in return.
They answer, in a joint and corporate voice,
That now they are at fall, want treasure, cannot
Do what they would; are sorryā āyou are honourableā ā
But yet they could have wishādā āthey know notā ā
Something hath been amissā āa noble nature
May catch a wrenchā āwould all were wellā āātis pity;ā ā
And so, intending other serious matters,
After distasteful looks and these hard fractions,
With certain half-caps and cold-moving nods
They froze me into silence.
You gods, reward them!
Prithee, man, look cheerly. These old fellows
Have their ingratitude in them hereditary:
Their blood is caked, ātis cold, it seldom flows;
āTis lack of kindly warmth they are not kind;
And nature, as it grows again toward earth,
Is fashionād for the journey, dull and heavy.
To a Servant. Go to Ventidius. To Flavius. Prithee, be not sad,
Thou art true and honest; ingeniously I speak,
No blame belongs to thee. To Servant. Ventidius lately
Buried his father; by whose death heās steppād
Into a great estate: when he was poor,
Imprisonād and in scarcity of friends,
I clearād him with five talents: greet him from me;
Bid him suppose some good necessity
Touches his friend, which craves to be rememberād
With those five talents. Exit Servant. To Flavius. That had, giveāt these fellows
To whom ātis instant due. Neāer speak, or think,
That Timonās fortunes āmong his friends can sink.
I would I could not think it: that thought is bountyās foe;
Being free itself, it thinks all others so. Exeunt.
A room in Lucullusā house.
Flaminius waiting. Enter a Servant to him. Servant I have told my lord of you; he is coming down to you. Flaminius I thank you, sir. Enter Lucullus. Servant Hereās my lord. Lucullus Aside. One of Lord Timonās men? a gift, I warrant. Why, this hits right; I dreamt of a silver basin and ewer to-night. Flaminius, honest Flaminius; you are very respectively welcome, sir. Fill me some wine. Exit Servants. And how does that honourable, complete, free-hearted gentleman of Athens, thy very bountiful good lord and master? Flaminius His health is well sir. Lucullus I am right glad that his health is well, sir: and what hast thou there under thy cloak, pretty Flaminius? Flaminius āFaith, nothing but an empty box, sir; which, in my lordās behalf, I come to entreat your honour to supply; who, having great and instant occasion to use fifty talents, hath sent to your lordship to furnish him, nothing doubting your present assistance therein. Lucullus La, la, la, la! ānothing doubting,ā says he? Alas, good lord! a noble gentleman ātis, if he would not keep so good a house. Many a time and often I haā dined with him, and told him onāt, and come again to supper to him, of purpose to have him spend less, and yet he would embrace no counsel, take no warning by my coming. Every man has his fault, and honesty is his: I haā told him onāt, but I could neāer get him fromāt. Re-enter Servant, with wine. Servant Please your lordship, here is the wine. Lucullus Flaminius, I have noted thee always wise. Hereās to thee. Flaminius Your lordship speaks your pleasure. Lucullus I have observed thee always for a towardly prompt spiritā āgive thee thy dueā āand one that knows what belongs to reason; and canst use the time well, if the time use thee well: good parts in thee. To Servant. Get you gone, sirrah. Exit Servant. Draw nearer, honest Flaminius. Thy lordās a bountiful gentleman: but thou art wise; and thou knowest well enough, although thou comest to me, that this is no time to lend money, especially upon bare friendship, without security. Hereās three solidares for thee: good boy, wink at me, and say thou sawest me not. Fare thee well. FlaminiusIsāt possible the world should so much differ,
And
Comments (0)