Julius Caesar - William Shakespeare (primary phonics txt) 📗
- Author: William Shakespeare
Book online «Julius Caesar - William Shakespeare (primary phonics txt) 📗». Author William Shakespeare
Lucius, who’s that knocks? Re-enter Lucius with Ligarius. Lucius Here is a sick man that would speak with you. Brutus
Caius Ligarius, that Metellus spake of.
Boy, stand aside. Caius Ligarius! how?
O, what a time have you chose out, brave Caius,
To wear a kerchief! Would you were not sick!
I am not sick, if Brutus have in hand
Any exploit worthy the name of honour.
Such an exploit have I in hand, Ligarius,
Had you a healthful ear to hear of it.
By all the gods that Romans bow before,
I here discard my sickness! Soul of Rome!
Brave son, derived from honourable loins!
Thou, like an exorcist, hast conjured up
My mortified spirit. Now bid me run,
And I will strive with things impossible;
Yea, get the better of them. What’s to do?
That must we also. What it is, my Caius,
I shall unfold to thee, as we are going
To whom it must be done.
Set on your foot,
And with a heart new-fired I follow you,
To do I know not what: but it sufficeth
That Brutus leads me on.
Caesar’s house.
Thunder and lightning. Enter Caesar, in his night-gown. CaesarNor heaven nor earth have been at peace to-night:
Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out,
“Help, ho! they murder Caesar!” Who’s within?
Go bid the priests do present sacrifice
And bring me their opinions of success.
What mean you, Caesar, think you to walk forth?
You shall not stir out of your house to-day.
Caesar shall forth: the things that threaten’d me
Ne’er look’d but on my back; when they shall see
The face of Caesar, they are vanished.
Caesar, I never stood on ceremonies,
Yet now they fright me. There is one within,
Besides the things that we have heard and seen,
Recounts most horrid sights seen by the watch.
A lioness hath whelped in the streets;
And graves have yawn’d, and yielded up their dead;
Fierce fiery warriors fought upon the clouds,
In ranks and squadrons and right form of war,
Which drizzled blood upon the Capitol;
The noise of battle hurtled in the air,
Horses did neigh, and dying men did groan,
And ghosts did shriek and squeal about the streets.
O Caesar! these things are beyond all use,
And I do fear them.
What can be avoided
Whose end is purposed by the mighty gods?
Yet Caesar shall go forth; for these predictions
Are to the world in general as to Caesar.
When beggars die, there are no comets seen;
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Cowards die many times before their deaths;
The valiant never taste of death but once.
Of all the wonders that I yet have heard,
It seems to me most strange that men should fear;
Seeing that death, a necessary end,
Will come when it will come.
They would not have you to stir forth to-day.
Plucking the entrails of an offering forth,
They could not find a heart within the beast.
The gods do this in shame of cowardice:
Caesar should be a beast without a heart,
If he should stay at home to-day for fear.
No, Caesar shall not: danger knows full well
That Caesar is more dangerous than he:
We are two lions litter’d in one day,
And I the elder and more terrible:
And Caesar shall go forth.
Alas, my lord,
Your wisdom is consumed in confidence.
Do not go forth to-day: call it my fear
That keeps you in the house, and not your own.
We’ll send Mark Antony to the senate-house;
And he shall say you are not well to-day:
Let me, upon my knee, prevail in this.
Mark Antony shall say I am not well;
And, for thy humour, I will stay at home.
Caesar, all hail! good morrow, worthy Caesar:
I come to fetch you to the senate-house.
And you are come in very happy time,
To bear my greeting to the senators
And tell them that I will not come to-day:
Cannot, is false, and that I dare not, falser:
I will not come to-day: tell them so, Decius.
Shall Caesar send a lie?
Have I in conquest stretch’d mine arm so far,
To be afraid to tell graybeards the truth?
Decius, go tell them Caesar will not come.
Most mighty Caesar, let me know some cause,
Lest I be laugh’d at when I tell them so.
The cause is in my will: I will not come;
That is enough to satisfy the senate.
But for your private satisfaction,
Because I love you, I will let you know:
Calpurnia here, my wife, stays me at home:
She dreamt to-night she saw my statua,
Which, like a fountain with an hundred spouts,
Did run pure blood; and many lusty Romans
Came smiling, and did bathe their hands in it:
And these does she apply for warnings, and portents,
And evils imminent; and on her knee
Hath begg’d that I will stay at home to-day.
This dream is all amiss interpreted;
It was a vision fair and fortunate:
Your statue spouting blood in many pipes,
In which so many smiling Romans bathed,
Signifies that from you great Rome shall suck
Reviving blood, and that great men shall press
For tinctures, stains, relics and cognizance.
This by Calpurnia’s dream is signified.
I have, when you have heard what I can say:
And know it now: the senate have concluded
To give this day a crown to mighty Caesar.
If you shall send them word you will not come,
Their minds may change. Besides, it were a mock
Apt to be render’d, for someone to say
“Break up the senate till another time,
When Caesar’s wife shall meet with better dreams.”
If Caesar hide himself, shall they not whisper
“Lo, Caesar is afraid”?
Pardon me, Caesar; for my dear dear love
To our proceeding bids me tell you this;
And reason to my love is liable.
Comments (0)