The Aeneid - Virgil (13 ebook reader .TXT) š
- Author: Virgil
Book online Ā«The Aeneid - Virgil (13 ebook reader .TXT) šĀ». Author Virgil
And took him trembling from his sovāreignās side:
Two sought by force to seize his beauteous bride.ā
To whom the Sibyl thus: āCompose thy mind;
Nor frauds are here contrivād, nor force designād.
Still may the dog the wandāring troops constrain
Of airy ghosts, and vex the guilty train,
And with her grisly lord his lovely queen remain.
The Trojan chief, whose lineage is from Jove,
Much famād for arms, and more for filial love,
Is sent to seek his sire in your Elysian grove.
If neither piety, nor Heavānās command,
Can gain his passage to the Stygian strand,
This fatal present shall prevail at least.ā
Then shewād the shining bough, concealād within her vest.
No more was needful: for the gloomy god
Stood mute with awe, to see the golden rod;
Admirād the destinād offāring to his queenā ā
A venerable gift, so rarely seen.
His fury thus appeasād, he puts to land;
The ghosts forsake their seats at his command:
He clears the deck, receives the mighty freight;
The leaky vessel groans beneath the weight.
Slowly she sails, and scarcely stems the tides;
The pressing water pours within her sides.
His passengers at length are wafted oāer,
Exposād, in muddy weeds, upon the miry shore.
No sooner landed, in his den they found
The triple porter of the Stygian sound,
Grim Cerberus, who soon began to rear
His crested snakes, and armād his bristling hair.
The prudent Sibyl had before preparād
A sop, in honey steepād, to charm the guard;
Which, mixād with powārful drugs, she cast before
His greedy grinning jaws, just opād to roar.
With three enormous mouths he gapes; and straight,
With hunger pressād, devours the pleasing bait.
Long draughts of sleep his monstrous limbs enslave;
He reels, and, falling, fills the spacious cave.
The keeper charmād, the chief without delay
Passād on, and took thā irremeable way.
Before the gates, the cries of babes new born,
Whom fate had from their tender mothers torn,
Assault his ears: then those, whom form of laws
Condemnād to die, when traitors judgād their cause.
Nor want they lots, nor judges to review
The wrongful sentence, and award a new.
Minos, the strict inquisitor, appears;
And lives and crimes, with his assessors, hears.
Round in his urn the blended balls he rolls,
Absolves the just, and dooms the guilty souls.
The next, in place and punishment, are they
Who prodigally throw their souls away;
Fools, who, repining at their wretched state,
And loathing anxious life, subornād their fate.
With late repentance now they would retrieve
The bodies they forsook, and wish to live;
Their pains and poverty desire to bear,
To view the light of heavān, and breathe the vital air:
But fate forbids; the Stygian floods oppose,
And with circling streams the captive souls inclose.
Not far from thence, the Mournful Fields appear
So callād from lovers that inhabit there.
The souls whom that unhappy flame invades,
In secret solitude and myrtle shades
Make endless moans, and, pining with desire,
Lament too late their unextinguishād fire.
Here Procris, Eriphyle here he found,
Baring her breast, yet bleeding with the wound
Made by her son. He saw Pasiphae there,
With Phaedraās ghost, a foul incestuous pair.
There Laodamia, with Evadne, moves,
Unhappy both, but loyal in their loves:
Caeneus, a woman once, and once a man,
But ending in the sex she first began.
Not far from these Phoenician Dido stood,
Fresh from her wound, her bosom bathād in blood;
Whom when the Trojan hero hardly knew,
Obscure in shades, and with a doubtful view,
(Doubtful as he who sees, throā dusky night,
Or thinks he sees, the moonās uncertain light,)
With tears he first approachād the sullen shade;
And, as his love inspirād him, thus he said:
āUnhappy queen! then is the common breath
Of rumour true, in your reported death,
And I, alas! the cause? By Heavān, I vow,
And all the powārs that rule the realms below,
Unwilling I forsook your friendly state,
Commanded by the gods, and forcād by fateā ā
Those gods, that fate, whose unresisted might
Have sent me to these regions void of light,
Throā the vast empire of eternal night.
Nor darād I to presume, that, pressād with grief,
My flight should urge you to this dire relief.
Stay, stay your steps, and listen to my vows:
āTis the last interview that fate allows!ā
In vain he thus attempts her mind to move
With tears, and prayārs, and late-repenting love.
Disdainfully she lookād; then turning round,
But fixād her eyes unmovād upon the ground,
And what he says and swears, regards no more
Than the deaf rocks, when the loud billows roar;
But whirlād away, to shun his hateful sight,
Hid in the forest and the shades of night;
Then sought Sichaeus throā the shady grove,
Who answerād all her cares, and equalād all her love.
Some pious tears the pitying hero paid,
And followād with his eyes the flitting shade,
Then took the forward way, by fate ordainād,
And, with his guide, the farther fields attainād,
Where, severād from the rest, the warrior souls remainād.
Tydeus he met, with Meleagerās race,
The pride of armies, and the soldiersā grace;
And pale Adrastus with his ghastly face.
Of Trojan chiefs he viewād a numārous train,
All much lamented, all in battle slain;
Glaucus and Medon, high above the rest,
Antenorās sons, and Ceresā sacred priest.
And proud Idaeus, Priamās charioteer,
Who shakes his empty reins, and aims his airy spear.
The gladsome ghosts, in circling troops, attend
And with unwearied eyes behold their friend;
Delight to hover near, and long to know
What busāness brought him to the realms below.
But Argive chiefs, and Agamemnonās train,
When his refulgent arms flashād throā the shady plain,
Fled from his well-known face, with wonted fear,
As when his thundāring sword and pointed spear
Drove headlong to their ships, and gleanād the routed rear.
They raisād a feeble cry, with trembling notes;
But the weak voice deceivād their gasping throats.
Here Priamās son, DeĆÆphobus, he found,
Whose face and limbs were one continued wound:
Dishonest, with loppād arms, the youth appears,
Spoilād of his nose, and shortenād of his ears.
He scarcely knew him, striving to disown
His blotted form, and blushing to be known;
And therefore first began: āO Teucerās race,
Who durst thy faultless figure thus deface?
What heart could wish, what hand inflict, this dire disgrace?
āTwas famād, that in our last and fatal night
Your single prowess long sustainād the fight,
Till tirād, not forcād, a glorious fate you chose,
And fell upon a heap of slaughterād foes.
But, in remembrance of so brave a deed,
A tomb and funāral honours I decreed;
Thrice callād your manes on the Trojan plains:
The place your armour and your name retains.
Your body too I sought, and,
Comments (0)