The Iliad - Homer (ebook reader library .txt) đ
- Author: Homer
- Performer: -
Book online «The Iliad - Homer (ebook reader library .txt) đ». Author Homer
Jupiter assembles a council of the deities, and threatens them with the pains of Tartarus, if they assist either side: Minerva only obtains of him that she may direct the Greeks by her counsels. The armies join battle; Jupiter on Mount Ida weighs in his balances the fates of both, and affrights the Greeks with his thunders and lightnings. Nestor alone continues in the field in great danger; Diomed relieves him; whose exploits, and those of Hector, are excellently described. Juno endeavours to animate Neptune to the assistance of the Greeks, but in vain. The acts of Teucer, who is at length wounded by Hector, and carried off. Juno and Minerva prepare to aid the Grecians, but are restrained by Iris, sent from Jupiter. The night puts an end to the battle. Hector continues in the field, (the Greeks being driven to their fortifications before the ships,) and gives orders to keep the watch all night in the camp, to prevent the enemy from re-embarking and escaping by flight. They kindle fires through all the field, and pass the night under arms.
The time of seven-and-twenty days is employed from the opening of the poem to the end of this book. The scene here (except of the celestial machines) lies in the field toward the seashore.
BOOK VIII.
Now morn, in saffron robe, the earth oâerspread; And Jove, the lightningâs Lord, of all the Gods A council held upon the highest peak
Of many-ridgâd Olympus; he himself
Addressâd them; they his speech attentive heard.
âHear, all ye Gods, and all ye Goddesses, The words I speak, the promptings of my soul.
Let none among you, male or female, dare To thwart my counsels: rather all concur, That so these matters I may soon conclude.
If, from the rest apart, one God I find Presuming or to Trojans or to Greeks
To give his aid, with ignominious stripes Back to Olympus shall that God be drivân; Or to the gloom of Tartarus profound,
Far off, the lowest abyss beneath the earth, With, gates of iron, and with floor of brass, Beneath the shades as far as earth from Heavân, There will I hurl him, and ye all shall know In strength how greatly I surpass you all.
Make trial if ye will, that all may know.
A golden cord let down from Heavân, and all, Both Gods and Goddesses, your strength, apply: Yet would ye fail to drag from Heavân to earth, Strive as ye may, your mighty master, Jove; But if I choose to make my powâr be known, The earth itself, and ocean, I could raise, And binding round Olympusâ ridge the cord, Leave them suspended so in middle air: So far supreme my powâr oâer Gods and men.â
He said, and they, confounded by his words, In silence sat; so sternly did he speak.
At length the blue-eyâd Goddess, Pallas, said: âO Father, Son of Saturn, King of Kings, Well do we know thy powâr invincible;
Yet deeply grieve we for the warlike Greeks, Condemnâd to hopeless ruin; from the fight, Since such is thy command, we stand aloof; But yet some saving counsel may we give, Lest in thine anger thou destroy them quite.â
To whom the Cloud-compeller, smiling, thus: âBe of good cheer, my child; unwillingly I speak, yet will not thwart thee of thy wish.â
He said, and straight the brazen-footed steeds, Of swiftest flight, with manes of flowing gold, He harnessâd to his chariot; all in gold Himself arrayâd, the golden lash he graspâd, Of curious work; and mounting on his car, Urgâd the fleet coursers; nothing loth, they flew Midway betwixt the earth and starry heavân.
To Idaâs spring-abounding hill he came, And to the crest of Gargarus, wild nurse Of mountain beasts; a sacred plot was there, Whereon his incense-honourâd altar stood: There stayâd his steeds the Sire of Gods and men Loosâd from the car, and veilâd with clouds around.
Then on the topmost ridge he sat, in pride Of conscious strength; and looking down, surveyâd The Trojan city, and the ships of Greece.
Meantime, the Greeks throughout their tents in haste Despatchâd their meal, and armâd them for the fight; On thâ other side the Trojans donnâd their arms, In numbers fewer, but with stern resolve, By hard necessity constrainâd, to strive, For wives and children, in the stubborn fight.
The gates all openâd wide, forth pourâd the crowd Of horse and foot; and loud the clamour rose.
When in the midst they met, together rushâd Bucklers and lances, and the furious might Of mail-clad warriors; bossy shield on shield Clatterâd in conflict; loud the clamour rose: Then rose too mingled shouts and groans of men Slaying and slain; the earth ran red with blood.
While yet âtwas morn, and waxâd the youthful day, Thick flew the shafts, and fast the people fell On either side; but when the sun had reachâd The middle Heavân, thâ Eternal Father hung His golden scales aloft, and placâd in each The fatal death-lot: for the sons of Troy The one, the other for the brass-clad Greeks; Then held them by the midst; down sank the lot Of Greece, down to the ground, while high aloft Mounted the Trojan scale, and rose to Heavân. [2]
Then loud he bade the volleying thunder peal From Idaâs heights; and âmid the Grecian ranks He hurlâd his flashing lightning; at the sight Amazâd they stood, and pale with terror shook.
Then not Idomeneus, nor Atreusâ son,
The mighty Agamemnon, kept their ground, Nor either Ajax, ministers of Mars;
Gerenian Nestor, aged prop of Greece,
Alone remainâd, and he against his will, His horse sore wounded by an arrow shot By godlike Paris, fair-hairâd Helenâs Lord: Just on the crown, where close behind the head First springs the mane, the deadliest spot of all, The arrow struck him; maddenâd with the pain He rearâd, then plunging forward, with the shaft Fixâd in his brain, and rolling in the dust, The other steeds in dire confusion threw; And while old Nestor with his sword essayâd To cut the reins, and free the struggling horse, Amid the rout down came the flying steeds Of Hector, guided by no timid hand,
By Hectorâs self; then had the old man paid The forfeit of his life, but, good at need, The valiant Diomed his peril saw,
And loudly shouting, on Ulysses callâd: âUlysses sage, Laertesâ godlike son,
Why fliest thou, cowardlike, amid the throng, And in thy flight to the aim of hostile spears Thy back presenting? stay, and here with me From this fierce warrior guard the good old man.â
He said; but stout Ulysses heard him not, And to the ships pursued his hurried way.
But in the front, Tydides, though alone, Remainâd undaunted; by old Nesterâs car He stood, and thus the aged chief addressâd: âOld man, these youthful warriors press thee sore, Thy vigour spent, and with the weight of years Oppressâd; and helpless too thy charioteer, And slow thy horses; mount my car, and prove How swift my steeds, or in pursuit or flight, From those of Tros descended, scour the plain; My noble prize from great AEneas won.
Leave to thâ attendants these; while mine we launch Against the Trojan host, that Hectorâs self May know how strong my hand can hurl the spear.â
He said; and Nestor his advice obeyâd: The two attendants, valiant Sthenelus, And good Eurymedon, his horses took,
While on Tydidesâ car they mounted both.
The aged Nestor took the glittâring reins, And urgâd the horses; Hector soon they met: As on he came, his spear Tydides threw, Yet struck not Hector; but his charioteer, Who held the reins, the brave Thebaeusâ son, Eniopeus, through the breast transfixâd, Beside the nipple; from the car he fell, The startled horses swerving at the sound; And from his limbs the vital spirit fled.
Deep, for his comrade slain, was Hectorâs grief; Yet him, though grievâd, perforce he left to seek A charioteer; nor wanted long his steeds A guiding hand; for Archeptolemus,
Brave son of Iphitus, he quickly found, And bade him mount his swiftly-flying car, And to his hands the glittâring reins transferrâd.
Then fearful ruin had been wrought, and deeds Untold achievâd, and like a flock of lambs, The adverse hosts been coopâd beneath the walls, Had not the Sire of Gods and men beheld, And with an awful peal of thunder hurlâd His vivid lightning down; the fiery bolt Before Tydidesâ chariot ploughâd the ground.
Fierce flashâd the sulphârous flame, and whirling round Beneath the yoke thâ affrighted horses quailed.
From Nestorâs hand escapâd the glittâring reins, And, trembling, thus to Diomed he spoke: âTurn we to flight, Tydides; seeâst thou not, That Jove from us his aiding hand withholds?
This day to Hector Saturnâs son decrees The meed of victâry; on some future day, If so he will, the triumph may be ours; For man, how brave soeâer, cannot oâerrule The will of Jove, so much the mightier he.â
Whom answerâd thus the valiant Diomed: âTruly, old man, and wisely dost thou speak; But this the bitter grief that wrings my soul: Some day, amid the councillors of Troy Hector may say, âBefore my presence scarâd Tydides sought the shelter of the ships.â
Thus when he boasts, gape earth, and hide my shame!â
To whom Gerenian Nestor thus replied:
âGreat son of Tydeus, oh what words are these!
Should Hector brand thee with a cowardâs name, No credence would he gain from Trojan men, Or Dardan, or from Trojan warriorsâ wives, Whose husbands in the dust thy hand hath laid.â
He said, and âmid the general rout, to flight He turnâd his horses; on the flying crowd, With shouts of triumph, Hector at their head, The men of Troy their murdârous weapons showârâd.
Loud shouted Hector of the glancing helm: âTydides, heretofore the warrior Greeks Have held thee in much honour; placâd on high At banquets, and with libâral portions gracâd, And flowing cups: but thou, from this day forth, Shalt be their scorn! a womanâs soul is thine!
Out on thee, frightenâd girl! thou neâer shalt scale Our Trojan towârs, and see me basely fly; Nor in thy ships our women bear away:
Ere such thy boast, my hand shall work thy doom.â
Thus he; and greatly was Tydides movâd To turn his horses, and confront his foe: Thrice thus he doubted; thrice, at Joveâs command, From Idaâs height the thunder pealâd, in sign Of victâry swaying to the Trojan side.
Then to the Trojans Hector callâd aloud: âTrojans, and Lycians, and ye Dardans, famâd In close encounter, quit ye now like men; Put forth your wonted valour; for I know That in his secret counsels Jove designs Glory to me, disaster to the Greeks.
Fools, in those wretched walls that put their trust, Scarce worthy notice, hopeless to withstand My onset; and the trench that they have dug, Our horses easily can overleap;
And when I reach the ships, be mindful ye, To have at hand the fire, wherewith the ships We may destroy, while they themselves shall fall An easy prey, bewilderâd by the smoke.â
He said, and thus with cheering words addressâd His horses: âXanthus, and, Podargus, thou, AEthon and Lampus, now repay the care
On you bestowâd by fair Andromache,
Eetionâs royal daughter; bear in mind
How she with ample store of provender
Your mangers still supplied, before eâen I, Her husband, from her hands the wine-cup took.
Put forth your speed, that we may make our prize Of Nestorâs shield, whose praise extends to Heavân, Its handles, and itself, of solid gold; And from the shoulders of Tydides strip His gorgeous breastplate, work of Vulcanâs hand: These could we take, methinks this very night Would see the Greeks embarking on their
Comments (0)