Inane Interpolations In Bhagvad-Gita - BS Murthy (best android ereader .txt) š
- Author: BS Murthy
Book online Ā«Inane Interpolations In Bhagvad-Gita - BS Murthy (best android ereader .txt) šĀ». Author BS Murthy
V16
nÄtyaÅhnatastu yogo āsti na chaikÄntam anaÅhnataįø„
na chÄti-svapna-ÅhÄ«lasya jÄgrato naiva chÄrjuna
O Arjun, those who eat too much or eat too little, sleep too much or too little, cannot attain success in Yog.
V17
yuktÄhÄra-vihÄrasya yukta-cheį¹£hį¹asya karmasu
yukta-svapnÄvabodhasya yogo bhavati duįø„kha-hÄ
But those who are temperate in eating and recreation, balanced in work, and regulated in sleep, can mitigate all sorrows by practicing Yog.
Besides the irrelevant above, the following verses (v41-v42) appetizing though for the yoga enthusiasts, are clear interpolations for the same reason as the preceding ones.
V41
prÄpya puį¹ya-kį¹itÄį¹ lokÄn uį¹£hitvÄ ÅhÄÅhvatÄ«įø„ samÄįø„
ÅhuchÄ«nÄį¹ ÅhrÄ«matÄį¹ gehe yoga-bhraį¹£hį¹o ābhijÄyate
The unsuccessful yogis, upon death, go to the abodes of the virtuous. After dwelling there for many ages, they are again reborn in the earth plane, into a family of pious and prosperous people.
V42
atha vÄ yoginÄm eva kule bhavati dhÄ«matÄm
etad dhi durlabhataraį¹ loke janma yad Ä«dį¹iÅham
Else, if they had developed dispassion due to long practice of Yog, they are born into a family endowed with divine wisdom. Such a birth is very difficult to attain in this world.
Hence, these irrelevant āyoga tenā are clear interpolations, and if we were to concede the irreverent argument of some that they would have been incorporated later for holistic reasons, then that in itself is an admission of interpolations in the original text.
Chapter ā 7: GjnÄna VigjnÄna Yoga
This chapter of 30 verses is about understanding the nature of the Supreme through knowing and meditation. However, v20-v23 besides breaking the continuity in the character of the discourse, advocate worship of gods for boon seeking that Krishna, as already seen, has chastised in Ch2, v42-v44. In order to appreciate that v20-v23 are interpolations, one my see how the original narrative runs, prior to their insertion, and subsequently thereafter.
Ch7, V14
If thee forsake well and true
To Me then thou come ān grasp
Natures these Mine illusions.
daivÄ« hyeį¹£hÄ guį¹a-mayÄ« mama mÄyÄ duratyayÄ
mÄm eva ye prapadyante mÄyÄm etÄį¹ taranti te
Ch7, V18
Noble as all worship Me
The knower true is selfsame Me.
udÄrÄįø„ sarva evaite jƱÄnÄ« tvÄtmaiva me matam
Ästhitaįø„ sa hi yuktÄtmÄ mÄm evÄnuttamÄį¹ gatim
Ch7, V19
Once in a while
Births after many,
Born who knows
I pervade worlds.
bahÅ«nÄį¹ janmanÄm ante jƱÄnavÄn mÄį¹ prapadyate
vÄsudevaįø„ sarvam iti sa mahÄtmÄ su-durlabhaįø„
Then appear these inanities
V20
kÄmais tais tair hį¹ita-jƱÄnÄįø„ prapadyante ānya-devatÄįø„
taį¹ taį¹ niyamam ÄsthÄya prakį¹ityÄ niyatÄįø„ svayÄ
Those whose knowledge has been carried away by material desires surrender to the celestial gods. Following their own nature, they worship the devatÄs, practicing rituals meant to propitiate these celestial personalities.
V21
yo yo yÄį¹ yÄį¹ tanuį¹ bhaktaįø„ ÅhraddhayÄrchitum ichchhati
tasya tasyÄchalÄį¹ ÅhraddhÄį¹ tÄm eva vidadhÄmyaham
Whatever celestial form a devotee seeks to worship with faith, I steady the faith of such a devotee in that form.
V22
sa tayÄ ÅhraddhayÄ yuktas tasyÄrÄdhanam Ä«hate
labhate cha tataįø„ kÄmÄn mayaiva vihitÄn hi tÄn
Endowed with faith, the devotee worships a particular celestial god and obtains the
objects of desire. But in reality, I alone arrange these benefits.
V23
antavat tu phalaį¹ teį¹£hÄį¹ tad bhavatyalpa-medhasÄm
devÄn deva-yajo yÄnti mad-bhaktÄ yÄnti mÄm api
But the fruit gained by these people of small understanding is perishable. Those who worship the celestial gods go to the celestial abodes, while my devotees come to me
Now back to good sense with
Ch7, V24
Unmanifest Am State Supreme
But saddle Me with form uncouth.
avyaktaį¹ vyaktim Äpannaį¹ manyante mÄm abuddhayaįø„
paraį¹ bhÄvam ajÄnanto mamÄvyayam anuttamam
Ch7, V25
Dull in delusion wonāt perceive
Me thatās unborn veiled from them.
nÄhaį¹ prakÄÅhaįø„ sarvasya yoga-mÄyÄ-samÄvį¹itaįø„
mÅ«įøho āyaį¹ nÄbhijÄnÄti loko mÄm ajam avyayam
Hence, undoubtedly v20 āv23 can be taken as inane interpolations.
Chapter - 8: Akshara Parabrahma Yoga
This 28-verses chapter deals with an un-wavering devotion to the Supreme to attain Him besides the science of meditation to realize the Brahman towards the same end. It can be seen below how v5 places the cart before the horse, and why v9-v14 too, are interpolations that is going by their content thatās out of context.
However, the interpolations that take the cake are the superstitious v23-v27 that pollute an otherwise thought-elevating work, and as already noted, it was to Sir Edwin Arnold credit that he deleted these from his timeless The Song Celestial.
So, to see all these interpolations in their improper place, one may appreciate the text and the context of this chapter that opens with Arjunaās query to Krishna thus:
Ch8, V1
O Lord appraise whatās Brahman
Lies what within ān backs action
Nature of deities besides the beings.
kiį¹ tad brahma kim adhyÄtmaį¹ kiį¹ karma puruį¹£hottama
adhibhÅ«taį¹ cha kiį¹ proktam adhidaivaį¹ kim uchyate
Ch8, V2
What is that guides bodily acts,
What makes yogis realize Thee?
adhiyajƱaįø„ kathaį¹ ko ātra dehe āsmin madhusÅ«dana
prayÄį¹a-kÄle cha kathaį¹ jƱeyo āsi niyatÄtmabhiįø„
And thus spoke Krishna,
Ch8, V3
Self-Imperishable is Brahman
But dwells it yet there in beings
Brings that forth is Act Supreme.
akį¹£haraį¹ brahma paramaį¹ svabhÄvo ādhyÄtmam uchyate
bhÅ«ta-bhÄvodbhava-karo visargaįø„ karma-sanjƱitaįø„
Ch8, V4
Perish as beings all in time
Spirit that lasts of them is Me.
adhibhÅ«taį¹ kį¹£haro bhÄvaįø„ puruį¹£haÅh chÄdhidaivatam
adhiyajƱo āham evÄtra dehe deha-bhį¹itÄį¹ vara
Now note this -
V5
anta-kÄle cha mÄm eva smaran muktvÄ kalevaram
yaįø„ prayÄti sa mad-bhÄvaį¹ yÄti nÄstyatra sanÅhayaįø„
Those who relinquish the body while remembering Me at the moment of death will come to Me. There is certainly no doubt about this.
And going by the following, the above is a prehash of the same -
Ch8, V6
In the end the way one tends
Charts that future course he takes.
yaį¹ yaį¹ vÄpi smaran bhÄvaį¹ tyajatyante kalevaram
taį¹ tam evaiti kaunteya sadÄ tad-bhÄva-bhÄvitaįø„
Ch8, V7
If thou act with this in mind
In the end thou gain Me true,
By My word now opt for war
With thy strength ān skill I gave.
tasmÄt sarveį¹£hu kÄleį¹£hu mÄm anusmara yudhya cha
mayyarpita-mano-buddhir mÄm evaiį¹£hyasyasanÅhayam
Ch8, V8
Me they reach whoso keep
On Me focus as they work.
yam yam vapi smaran bhavam tyajatyante kalevaram
tam tam evaiti kaunteya sada tad-bhava-bhavitah
So, as v5, places the v8 cart before the horse, here comes v3ās expansion of after the closure of the subject as above
V9
kaviį¹ purÄį¹am anuÅhÄsitÄram
aį¹or aį¹Ä«yÄnsam anusmared yaįø„
sarvasya dhÄtÄram achintya-rÅ«pam
Äditya-varį¹aį¹ tamasaįø„ parastÄt
He who is omniscient, timeless, the commander, subtler than the subtlest, protector of all, incomprehensible, brilliant like the sun, beyond darkness, (one) contemplates (him).
Now follows a mixture of lectures on yoga, meditation, celibacy etc.
V10
prayÄį¹a-kÄle manasÄchalena
bhaktyÄ yukto yoga-balena chaiva
bhruvor madhye prÄį¹am ÄveÅhya samyak
sa taį¹ paraį¹ puruį¹£ham upaiti divyam
At the time of departure, endowed with devotion, an unwavering mind, as well as the power of yoga, fully establishing the praanaas in the centre of the eyebrows, he attains that supreme divine person.
V11
yad akį¹£haraį¹ veda-vido vadanti
viÅhanti yad yatayo vÄ«ta-rÄgÄįø„
yad ichchhanto brahmacharyaį¹ charanti
tat te padaį¹ saį¹
graheį¹a pravakį¹£hye
Scholars of the Vedas describe Him as Imperishable; great ascetics practice the vow of celibacy and renounce worldly pleasures to enter into Him. I shall now explain to you briefly the path to that goal.
V12
arva-dvÄrÄį¹i sanyamya mano hį¹idi nirudhya cha
mÅ«rdhnyÄdhÄyÄtmanaįø„ prÄį¹am Ästhito yoga-dhÄraį¹Äm
Restraining all the gates of the body and fixing the mind in the heart region, and then drawing the life-breath to the head, one should get established in steadfast yogic concentration.
V13
oį¹ ityekÄkį¹£haraį¹ brahma vyÄharan mÄm anusmaran
yaįø„ prayÄti tyajan dehaį¹ sa yÄti paramÄį¹ gatim
One who departs from the body while remembering Me, the Supreme Personality, and chanting the syllable Om, will attain the supreme goal.
V14
ananya-chetÄįø„ satataį¹ yo mÄį¹ smarati nityaÅhaįø„
tasyÄhaį¹ sulabhaįø„ pÄrtha nitya-yuktasya yoginaįø„
O Parth, for those yogis who always think of Me with exclusive devotion, I am easily attainable because of their constant absorption in Me.
And here we have the v23-v27 superstitious kit, the piĆØce de rĆ©sistance that was broached at the beginning of this chapter introduction, and before, which, if literally taken, would imply that if one dies when the moon is on the ascent he would be heaven bound and, to hell, if itās other way round. So, Sir Edwin Arnold, one of the foremost to translate the Gita that was way back in 1885, dismissed these as the work of some vedÄnti and thought it fit, justifiably at that, not to include them in his The Song Celestial, of course, along with the tailpiece v28.
In this connection it may be noted that the relationship between the state, in which a person dies, and his imminent rebirth is covered in Ch14, v14 ān v15, which are seemingly authentic.
V23
yatra kÄle tvanÄvį¹ittim Ävį¹ittiį¹ chaiva yoginaįø„
prayÄtÄ yÄnti taį¹ kÄlaį¹ vakį¹£hyÄmi bharatarį¹£habha
But, (there exists) the path of no return for a yogi who is leaving his body, and also the path of return, I shall speak about those, O scion of the Bharatas.
V24
agnir jyotir ahaįø„ Åhuklaįø„ į¹£haį¹-mÄsÄ uttarÄyaį¹am
tatra prayÄtÄ gachchhanti brahma brahma-vido janÄįø„
Fire, light, day, the bright (fortnight of the month), the northern movement comprising six months; those people who have departed through that path, knowers of brahman attain brahman.
V25
dhÅ«mo rÄtris tathÄ kį¹iį¹£hį¹aįø„ į¹£haį¹-mÄsÄ dakį¹£hiį¹Äyanam
tatra chÄndramasaį¹ jyotir yogÄ« prÄpya nivartate
Smoke, night, darkness and the southern movement comprising six months; the yogi (travels through) that path, attains the light of the moon, to return.
V26
Åhukla-kį¹iį¹£hį¹e gatÄ« hyete jagataįø„ ÅhÄÅhvate mate
ekayÄ yÄtyanÄvį¹ittim anyayÄvartate punaįø„
For, bright and dark, both these paths have been known since eternity. By one, the traveller does not have to return, by the other, he has to return again.
V27
naite sį¹itÄ« pÄrtha jÄnan yogÄ« muhyati kaÅhchana
tasmÄt sarveį¹£hu kÄleį¹£hu yoga-yukto bhavÄrjuna
Yogis who know the secret of these two paths, O Parth, are never bewildered. Therefore, at all times be situated in Yog (union with God).
V28
vedeį¹£hu yajƱeį¹£hu tapaįø„su chaiva
dÄneį¹£hu yat puį¹ya-phalaį¹ pradiį¹£hį¹am
atyeti tat sarvam idaį¹ viditvÄ
yogÄ« paraį¹ sthÄnam upaiti chÄdyam
The yogis, who know this secret, gain merit far beyond the fruits of Vedic rituals, the study of the Vedas, performance of sacrifices, austerities, and charities. Such yogis reach the Supreme Abode.
It is worth noting that v1- v4, v6- v8 and v15-v22 of this chapter, if read together would bear an unmistakable continuity of argument that these thirteen interpolations as above deprive it.
Chapter - 9: RajaāVidyaāRajaāGuhya Yoga,
This chapter of 34 verses describing various ways of attaining the Supreme lends itself readily for interpolations, and what is more given the seemingly incomplete exposition of the promised dharma in v2, possibly in the in vogue Gita, there could be some omissions that the original had contained.
At the outset alert, Krishna tells Arjuna
Ch9, V1
Thus spoke the Lord:
Unenvied as thou I would tell
The art of leading fruitful life.
ÅhrÄ« bhagavÄn uvÄcha
idaį¹ tu te guhyatamaį¹ pravakį¹£hyÄmyanasÅ«yave
jƱÄnaį¹ vijƱÄna-sahitaį¹ yaj jƱÄtvÄ mokį¹£hyase āÅhubhÄt,
So, it goes without saying that until and unless one overcomes his envious tendencies, āthe art of leading fruitful lifeā that Krishna revealed would be of no avail, but neither Gitaās commentators nor the gita-chÄryÄs seldom, if ever, stress upon this enabling condition for grasping Gitaās philosophy!
However, hoping that our readers would have grasped the import of Krishnaās above averment for their self-enlightenment; now back the Gitaās interpolative course with the following verses.
Ch9, V2 ,
Supreme secret thatās sacred
Profound dharma for mankind
Fair and simple, practicable.
rÄja-vidyÄ rÄja-guhyaį¹ pavitram idam uttamam
pratyakį¹£hÄvagamaį¹ dharmyaį¹ su-sukhaį¹ kartum avyayam
V7
sarva-bhÅ«tÄni kaunteya prakį¹itiį¹ yÄnti mÄmikÄm
kalpa-kį¹£haye punas tÄni kalpÄdau visį¹ijÄmyaham
At the end of one kalp, all living beings merge into My primordial material energy. At
the beginning of the next creation, O son of Kunti, I manifest them again.
As can be seen, the above contravenes the following (Ch8, v15-v16) besides echoing the interpolative v18 - v19 of this chapter.
Ch8, V15
Having come to stay with Me
Get they rid of births and deaths.
mÄm upetya punar janma duįø„khÄlayam aÅhÄÅhvatam
nÄpnuvanti mahÄtmÄnaįø„ sansiddhiį¹ paramÄį¹ gatÄįø„
Ch8, V16
Journey to Brahman holds return ticket
Journeys back none abode from Mine.
Ä-brahma-bhuvanÄl lokÄįø„ punar Ävartino ārjuna
mÄm upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
Next comes v15 but before that,
Comments (0)